Null 约 1700 年奥克森豪森镇的德国行会印章 
精心切割的大型黄铜矩阵。中央是本笃会奥克森豪森修道院的徽章,周围环绕着八个行会标志。边缘铭文为:"S V…
描述

约 1700 年奥克森豪森镇的德国行会印章 精心切割的大型黄铜矩阵。中央是本笃会奥克森豪森修道院的徽章,周围环绕着八个行会标志。边缘铭文为:"S VEREINIGTER H WERCKHER IN M OCHSENHAUSEN"。长铁柄(有斑点),带有坚固的扁平鞍座。高 12 厘米,直径 46 毫米。 出处:英国大卫-莫里斯矩阵收藏。 状况:II

357 

约 1700 年奥克森豪森镇的德国行会印章 精心切割的大型黄铜矩阵。中央是本笃会奥克森豪森修道院的徽章,周围环绕着八个行会标志。边缘铭文为:"S VEREINIGTER H WERCKHER IN M OCHSENHAUSEN"。长铁柄(有斑点),带有坚固的扁平鞍座。高 12 厘米,直径 46 毫米。 出处:英国大卫-莫里斯矩阵收藏。 状况:II

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

Lehrbrief der Zunftmeister "Eines Ehrsamen Strumpffweber-Handwercks in der Uhralten Churfürstl. Pfälzischen Haupt- und Residenz Statt Heydelberg" für "Johann Michael Hoffmann, Herrn Johann Gerhard Hoffmann ... Apothekers in der Statt Wießloch Ehleiblicher Sohn" ... Teilkolorierte deutsche Kurrentschrift auf Pergament mit kalligraphischem Dekor u. kl. Zeichnungen. Heidelberg, St. Johani (24. Juni) 1747. Blattmaße ca. 23,9 x 54,9 cm. Mit papiergedecktem Siegel u. gerissenem Seidenband (angeschmutzt) unter Glas gerahmt (ungeöffnet, ca. 52 x 68,5 cm). Baden-Württemberg Lehrbrief der Zunftmeister "Eines Ehrsamen Strumpffweber-Handwercks in der Uhralten Churfürstl. Pfälzischen Haupt- und Residenz Statt Heydelberg" für "Johann Michael Hoffmann, Herrn Johann Gerhard Hoffmann ... Apothekers in der Statt Wießloch Ehleiblicher Sohn" ... Teilkolorierte deutsche Kurrentschrift auf Pergament mit kalligraphischem Dekor u. kl. Zeichnungen. Heidelberg, St. Johani (24. Juni) 1747. Blattmaße ca. 23,9 x 54,9 cm. Mit papiergedecktem Siegel u. gerissenem Seidenband (angeschmutzt) unter Glas gerahmt (ungeöffnet, ca. 52 x 68,5 cm). Johann Michael Hoffmann hat das Strumpfweber-Handwerk bei dem Mitmeister Johann Jacob Sommer in Heidelberg 1739-1743 "Ehrlich und redlich erlernet". - Faltspuren, etw. wellig u. fleckig, in den Falzen tls. berieben. Apprenticeship letter of the guild masters "of an honourable stocking weaver trade" in the old capital and residential city of Heidelberg for Johann Michael Hoffmann, son of Johann Gerhard Hoffmann, apothecary in the town of Wiesloch. Partly coloured German manuscript on vellum with calligraphic decoration and small drawings. Framed under glass with paper-covered seal and torn silk ribbon (soiled) (unopened, approx. 52 x 68.5 cm). -Johann Michael Hoffmann learnt the stocking weaver's trade from his fellow master Johann Jacob Sommer in Heidelberg 1739-1743. - Foldmarks, somewhat wavy and stained, some rubbing to the folds. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.

Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Böhmen Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Mit feiner Kalligraphie und drei Federzeichnungen eines Wappens, Wildschweins und Hirschs. Eingefasst in dekorativer Feder-Bordüre. Ausgestellt vom Winarzer Revierjäger Andreas Wunder für Johann Enderst aus Winarz, der bei ihm drei Jahre in Lehre gestanden hatte. Jeweils gesiegelt und eigenhändig signiert vom Lehrmeister Andreas Wunder, vom Forstmeister und Forstexaminator Anton Zyka, von Anton Heinz (Revierjäger in Sattalitz) und dem Fasanenjäger Joseph Wimmer. Mit zwei Gebührenstempeln. Vinarice (deutsch Winarz/Weingarten) ist heute ein Ortsteil der Stadt Jirkov (Görkau) in Tschechien. - Vereinzelt mit unscheinbaren Anschmutzungen. Insgesamt sehr gut erhalten. Bohemia - Handwritten apprenticeship letter with original pen and ink drawings. German manuscript on vellum, with wax seals. Hunter's lodge Winarz, 26 March 1815. Folded several times. - With fine calligraphy and three pen and ink drawings of a coat of arms, wild boar and stag. Framed in a decorative ink border. Issued by the Winarz district hunter Andreas Wunder for Johann Enderst from Winarz, who had been apprenticed to him for three years. Each sealed and signed by the master Andreas Wunder, the forester and forest examiner Anton Zyka, Anton Heinz (district hunter in Sattalitz) and the pheasant hunter Joseph Wimmer. With two fee stamps. Vinarice (German Winarz/Weingarten) is today a district of the town of Jirkov (Görkau) in the Czech Republic. - Sporadically with inconspicuous soiling. Overall in very good condition. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.

Sammlung von 62 OPhotographien mit Aufnahmen der Funkabteilung der Kaiserlichen Schutztruppe in Deutsch-Südwestafrika, wohl aus dem Nachlass des Oberleutnants Plieninger. Um 1907. Versch. Techniken, darunter Albumin- u. Silbergelatineabzüge auf Photopapier. Maße von 9 x 8 cm bis 22 x 17 cm. Verso tls. datiert u. bezeichnet. Namibia Sammlung von 62 OPhotographien mit Aufnahmen der Funkabteilung der Kaiserlichen Schutztruppe in Deutsch-Südwestafrika, wohl aus dem Nachlass des Oberleutnants Plieninger. Um 1907. Versch. Techniken, darunter Albumin- u. Silbergelatineabzüge auf Photopapier. Maße von 9 x 8 cm bis 22 x 17 cm. Verso tls. datiert u. bezeichnet. Gezeigt wird u.a.: Ansicht von Windhoek (Windhuk) sowie Aufnahme einer Funkstation. - Bestattungsfeier eines Eingeborenen. - Pontoks in Grootfontein. - Eine aufgebaute Maststation der Schutztruppe zur Funkübertragung, Aufnahmen Einheimischer sowie weitere Aufnahmen aus Otjituuo. - Kamelpatrouille mit den beiden Oberleutnanten Lehmann u. Plieninger - Der Trockenfluss Omuramba-Omatako im Nordosten Namibias sowie der Fluss Kunene. - Einheimische Viehhirten. - Aufnahmen des Bantu-Volk der Ovambo. - Der Herero-Häuptling Ranjo. - Dorf im Erongogebirge bei Karibib. - Die Orte Okahandja und Otavi. - Vereinzelt mit Aufnahmen von Wildtieren wie Geparden und Flußpferden, mit zahlr. Naturaufnahmen. - Vereinzelt mit Doubletten, überwiegend in den Kanten etw. bestoßen u. tls. knickspurig, vereinzelt mit Löchlein der vorherigen Montierung in den Ecken sowie etw. verblasst. Insgesamt gut erhaltene Sammlung mit äußerst seltenen Aufnahmen. Collection of 62 orig. photographs with depictions of the radio department of the "Imperial Protective Force" in "German South-West Africa", probably from the estate of First Lieutenant Plieninger. Around 1907. Different techniques, among them albumen and silver gelatin prints on photographic paper. On verso partly dated and inscribed. - Depicted: View of Windhoek (Windhoek) and photograph of a radio station. - Burial ceremony for a native. - Pontoks in Grootfontein. - A mast station set up by the "Schutztruppe" for radio transmission, pictures of the natives as well as other pictures from Otjituuo. - Camel patrol with Lieutenants Lehmann and Plieninger - The dry river Omuramba-Omatako in north-eastern Namibia and the Kunene River. - Local cattle herders. - Photographs of the Bantu people of the Ovambo. - The Herero chief Ranjo. - Village in the Erongo Mountains near Karibib. - The towns of Okahandja and Otavi. - Occasional photographs of wild animals such as leopards and hippos, with numerous nature scenes a.o. - Occasionally with duplicates, mainly in the edges somewhat bumped and partly creased, occasionally with small holes from the previous mounting in the corners and somewhat faded. Altogether well preserved collection with very rare impressions.