1 / 4

描述
由DeepL自动翻译。描述准确性以原文为准
要查看原始版本,请点击 此处

236 

[艺术]西奥多-瓦茨-邓顿。Aylwin Uit het Engelsch door L. van Hamburg.Rott, Bolle, 1899. Ex bibliotheca Leesgezelschap "Tot Nut en Uitspanning", Koog a/d Zaan, w. overview of readers.磨损和松动的四边形。1898年关于画家但丁-加布里埃尔-罗塞蒂(小说中的达西)及其拉斐尔前派和文学界的罗马小说的翻译。这部最有趣的小说已被完全遗忘,这本译本也几乎无人知晓。在同性恋文学史上,沃茨-唐顿主要是作为阿尔杰农-斯温伯恩的看护人而为人所知,据说是他对这位著名的颓废和受虐狂诗人进行了定期鞭打(Rowse,历史上的同性恋者。1977, p. 232.关于斯温伯恩-沃茨-唐顿的关系,也可参见马里奥-普拉兹的《Il patto col serpente》(1972年))。非常罕见。在任何荷兰图书馆都没有副本。

amsterdam, 荷兰