Null 残缺不全的女性形象,双手交叉以示尊重和谦卑,戴着王冠和面纱,也许正在接受圣餐。国王们利用艺术赞助作为宣传基督教信息的工具,同时也宣传他们自己的政策。"…
描述

残缺不全的女性形象,双手交叉以示尊重和谦卑,戴着王冠和面纱,也许正在接受圣餐。国王们利用艺术赞助作为宣传基督教信息的工具,同时也宣传他们自己的政策。"十五世纪,达维特国王的儿子扎拉-亚伊科布(Zärä Yaeqob)(1434-1468年)给图像制作一个真正的正式框架,为宗教崇拜服务,同时也加强了王室的意识形态,引起了艺术创作的新动力",并逐渐在埃塞俄比亚这个基督教王国中产生了真正的图像崇拜。埃塞俄比亚人只使用一个术语:Seel,意思是 "图像",用来指代壁画、手稿插图、便携式面板或图纸。正如希腊语中的圣像一词,eikôn,在埃塞俄比亚语中没有找到翻译。 见:Peintures sacrées d'Éthiopie - Collections de la Mission Dakar-Djibouti, Éd. Sépia, 2005. 埃塞俄比亚,18世纪 画在画布上,重新装在画布上,装在担架上,旧的颜料,可见缺失部分。 H.60 cm - W 50 cm 出处 : Christiane和Antonin Besse夫妇自20世纪50年代开始收藏,并通过血缘关系流传下来。

58 

残缺不全的女性形象,双手交叉以示尊重和谦卑,戴着王冠和面纱,也许正在接受圣餐。国王们利用艺术赞助作为宣传基督教信息的工具,同时也宣传他们自己的政策。"十五世纪,达维特国王的儿子扎拉-亚伊科布(Zärä Yaeqob)(1434-1468年)给图像制作一个真正的正式框架,为宗教崇拜服务,同时也加强了王室的意识形态,引起了艺术创作的新动力",并逐渐在埃塞俄比亚这个基督教王国中产生了真正的图像崇拜。埃塞俄比亚人只使用一个术语:Seel,意思是 "图像",用来指代壁画、手稿插图、便携式面板或图纸。正如希腊语中的圣像一词,eikôn,在埃塞俄比亚语中没有找到翻译。 见:Peintures sacrées d'Éthiopie - Collections de la Mission Dakar-Djibouti, Éd. Sépia, 2005. 埃塞俄比亚,18世纪 画在画布上,重新装在画布上,装在担架上,旧的颜料,可见缺失部分。 H.60 cm - W 50 cm 出处 : Christiane和Antonin Besse夫妇自20世纪50年代开始收藏,并通过血缘关系流传下来。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果