SAINT-EXUPÉRY Antoine de (1900-1944). 亲笔手稿,[Le Vent se lève的序言,1939];5叶4页
 (27 x…
描述

SAINT-EXUPÉRY Antoine de (1900-1944).

亲笔手稿,[Le Vent se lève的序言,1939];5叶4页 (27 x 21厘米),装在日本纸的标签上,后面是打字的抄本,在一卷4页中,说话的焦糖摩洛哥装订,板和脊柱装饰有天体的装饰,云朵与棕色的Oeser和太阳光镀金,光滑脊柱装饰有中国风格的镀金标题。 美国飞行家安妮-莫罗-林德伯格为《风起云涌》一书所写的序言初稿和工作手稿。 安妮-莫罗-林德伯格(1906-2001)是查尔斯-林德伯格的妻子,她自己也是一名飞行员,曾与他一起参加了一系列的突袭行动,她从中得出了令人叹为观止的描述,《听!》。风》,1938年出版。第二年,圣埃克苏佩里同意为亨利-德尔戈夫以Le Vent se lève (The Wind is Rising)为题的该书法译本作序,尽管他既不认识这部作品,也不认识这位年轻女子。这篇美丽的序言被收录在遗作《生活的感觉》(Un sens à la vie)(1956年)中。 手稿用蓝黑色墨水写在书页的正面,是草书的笔迹,有太多的涂抹和更正(一些小的生锈痕迹)。 圣埃克苏佩里利用这篇序言表达了他对文学作品的概念,质疑现实和对现实的书写之间的关系,使作家成为文字和事物之间的中间人。在这本书出版之际,我想起了一位朋友的反思:"我刚刚读到,"他说,"一位美国记者的报告令人钦佩。这位记者很有品味地注意到了从潜艇指挥官口中收集到的战争轶事,没有对它们进行评论或浪漫化。很多时候,他甚至躲在赤裸裸的文本后面,只限于复制日志中的干巴巴的笔记。他躲在这些材料后面,让作家睡觉是多么正确,因为从这些干巴巴的证词中,从这些原始文件中,出现了一种非凡的诗意和悲怆......。为什么男人如此愚蠢,总是想美化现实,而现实本身是如此美丽?如果有一天,这些水手自己写作,也许他们会在糟糕的小说或糟糕的诗歌上劳心劳力,而忽略了他们手中的简单的宝藏......"[......]真正的书就像一张网,其中的网眼是由文字组成的。网的网格是什么并不重要。重要的是渔夫从大海深处带上来的活生生的猎物,我们看到在网眼之间闪闪发光的流银。Anne Lindbergh从她的内心世界带回了什么?这本书是什么味道的?[......]安妮-林德伯格以惊人的真实性演绎了这一小小的职业泪。而且她对飞机的悲惨遭遇肯定没有看错。 它并不躺在傍晚的金色云层中。 金色的云朵是垃圾。但它可能在于螺丝刀的使用[......] 但神灵的帮助也是必要的: 安妮-林德伯格找到了法特。[......]她的写作水平很高,她与时间的抗争具有与死亡抗争的意义"...... 该手稿已被装订成册。- 序言最后文本的现代排版。- 圣-埃克苏佩里给译者亨利-德尔戈夫的电报:"读了林德伯格的标语牌,感到很兴奋。愿意重视简短的序言,如果在7月15日交稿,回程航班 ,不会耽误你太多时间"(1939年7月10日,圣皮埃尔-德科普斯)。- Delgove的一篇文章,"Saint-Ex intime:l'histoire d'une préface"(摘自《La Vie mancelle》,1971年12月)。

180 

SAINT-EXUPÉRY Antoine de (1900-1944).

该拍品的拍卖已经结束 查看结果