Null 维维安-勒妮(Pauline Tarn,人称)[1877年,伦敦-1909年,巴黎],讲法语的英国作家。


	题为 "为她 "的亲笔诗。Péra-P…
描述

维维安-勒妮(Pauline Tarn,人称)[1877年,伦敦-1909年,巴黎],讲法语的英国作家。 题为 "为她 "的亲笔诗。Péra-Palace和Summer-Palace;1页in-4°。 "她住在一个宁静的宫殿里,靠近博斯普鲁斯海峡。 月亮躺在珍珠般的床上...。 她的嘴是被禁止的,她的身体是神圣的 而除了我之外,还没有一个情人敢于拥抱她。 谨慎的黑人为她服务,跪在地上...... 他们卑微地带着威胁性的眼神。 逃亡如过眼云烟的红色闪电。 他们的笑容很白:他们奸诈而温柔。 [] 我的黑眼睛的苏丹娜,像以前一样等着我 .... 拥抱的茉莉花掩盖了妒忌... 我羡慕,钦佩,她选择的盛装。 而我的灵魂依附于她手指上的戒指。 [] 她整理了一下衣服的褶皱,笑着说......。 我还记得她柔软的身体,我为之骄傲。 在一个不平整的墓地里,在我的旁边 被东部死寂的柏树所遮蔽。

92 

维维安-勒妮(Pauline Tarn,人称)[1877年,伦敦-1909年,巴黎],讲法语的英国作家。 题为 "为她 "的亲笔诗。Péra-Palace和Summer-Palace;1页in-4°。 "她住在一个宁静的宫殿里,靠近博斯普鲁斯海峡。 月亮躺在珍珠般的床上...。 她的嘴是被禁止的,她的身体是神圣的 而除了我之外,还没有一个情人敢于拥抱她。 谨慎的黑人为她服务,跪在地上...... 他们卑微地带着威胁性的眼神。 逃亡如过眼云烟的红色闪电。 他们的笑容很白:他们奸诈而温柔。 [] 我的黑眼睛的苏丹娜,像以前一样等着我 .... 拥抱的茉莉花掩盖了妒忌... 我羡慕,钦佩,她选择的盛装。 而我的灵魂依附于她手指上的戒指。 [] 她整理了一下衣服的褶皱,笑着说......。 我还记得她柔软的身体,我为之骄傲。 在一个不平整的墓地里,在我的旁边 被东部死寂的柏树所遮蔽。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果