Null 左拉-埃米勒[巴黎,1840年--同上,1902年],法国作家。


	一套7封签名的亲笔信。


	 L'Estaque,1877年9月22日;4页…
描述

左拉-埃米勒[巴黎,1840年--同上,1902年],法国作家。 一套7封签名的亲笔信。 L'Estaque,1877年9月22日;4页,8英寸。[致埃德蒙-杜兰蒂]。 "我们在这里已经呆了四个月了,我曾答应给你写信。但我已经如此努力地工作,而且很热,你会原谅我明显的懒惰。[我对我的夏天感到很高兴。这个国家很壮丽,让我想起了我的青春。我的妻子更好。[]最后,我想说的是,我在我的小说上做了大量的工作,但却没有如愿以偿地推进它。该小说将于11月15日起在Bien Public出版。[]我想给出一个与《Assommoir》绝对相反的说明,它有时让我困惑,让我觉得我的小说相当灰暗。[我在《时代》杂志上读到你的一篇短篇小说:《莫兰的恐惧》,我要向你表示许多赞美。[]你的女婿和你的岳父是两个极好的人物,这一切都非常清楚,非常生动,绝对了不起。[]我只是通过杜雷间接地听到马奈的消息。他是否在工作,他的精神状态是否良好?有人告诉我,霍舍德的垮台给印象派阵营带来了苦难。我从去年开始就预测到了这次暴跌。 梅丹,1882年6月23日;2页,8开本,附信封。 致Léon Carbonnaux,Le Bon Marché的部门主管。 "你很客气,你关于制造业的说明很充分。我只是想在我的书中触及这个问题,为了作为我的寓言的小商业剧的目的。你的笔记很好。我读过皮埃尔-吉法德的书。在我看来,和你一样,它有几个部分是不公平的,甚至是错误的。它是马虎的。对于这样一部纯文件的作品,完全的准确性是必要的。我这个写想象力作品的人,不允许自己有这种偏差。我终于开始工作了。这个主题既非常庞大,又非常不适合写小说。我将不得不容忍一点虚构,因为我必须对材料进行定位。 梅丹,1882年11月10日;2页in-8°,附有信封。 致莱昂-卡博诺。 "你很好,给了我一些关于库存的细节。你告诉我,选择了8月的第一个星期天,大门紧闭,所有员工都在着手进行。 我们清空所有的箱子,对吗?货物被扔在柜台上或地板上,只有在完全没有剩余的情况下才会完成清点。 但现在我需要条目的细节。首先,第一种和第二种在清单中是否有特殊作用?他们的工作份额是多少?然后写作的文员们做什么?[我曾用清单作为我的一个章节的框架。此外,我只需要糖果部和丝绸部的工作。告诉我其他部门的情况是没有用的。 梅丹,1882年11月28日;1页in-8°,附有信封。 致莱昂-卡博诺。 "请原谅我的坚持,如果我变得相当不受欢迎的话。请您尽快将我要求的关于库存的信息发送给我。我正等待着踏实工作。只要给我大致的轮廓,那就足够了。不幸的是,它是非常紧迫的。 梅丹,1882年12月1日;2页,8开,附信封,致莱昂-卡博诺 "首先感谢你提供的关于库存的信息。但你的来信让我有点吃惊和悲伤。你怎么能让自己被帕努尔格的低能笑话所迷惑?你没注意到整个问题是一场 "闹剧 "吗? 没有一篇文章是真实的,都是模仿的,甚至做得很差。给出的节选不是我的,它充满了不准确之处,正如你所注意到的那样,更不用说从文学的角度来看,它是无能的。[现在我必须向你们承认,我有时在准确方面有巨大的困难。商业条约是一回事,而小说是另一回事。因此,可能发生的情况是,我作品中的某些段落令你震惊,因为我有时不得不作弊。因此,你关于库存的细节会让我非常困扰:它们不符合我的框架。 Bénodet,1883年9月10日;2页in-8°,给一位女士。 "来自布达佩斯的格林先生是一个简单的小偷,他在没有任何授权的情况下,将我的小说翻译成了在法国报纸上发表的文章。[]但是,我们似乎没有与匈牙利签订条约。我在等待条约的签署,据说这很快就会签署。我想请你就《生活的乐趣》(La Joie de vivre)的翻译问题尽快给我答复。我重申,我不会接受你的任何作品。

66 

左拉-埃米勒[巴黎,1840年--同上,1902年],法国作家。 一套7封签名的亲笔信。 L'Estaque,1877年9月22日;4页,8英寸。[致埃德蒙-杜兰蒂]。 "我们在这里已经呆了四个月了,我曾答应给你写信。但我已经如此努力地工作,而且很热,你会原谅我明显的懒惰。[我对我的夏天感到很高兴。这个国家很壮丽,让我想起了我的青春。我的妻子更好。[]最后,我想说的是,我在我的小说上做了大量的工作,但却没有如愿以偿地推进它。该小说将于11月15日起在Bien Public出版。[]我想给出一个与《Assommoir》绝对相反的说明,它有时让我困惑,让我觉得我的小说相当灰暗。[我在《时代》杂志上读到你的一篇短篇小说:《莫兰的恐惧》,我要向你表示许多赞美。[]你的女婿和你的岳父是两个极好的人物,这一切都非常清楚,非常生动,绝对了不起。[]我只是通过杜雷间接地听到马奈的消息。他是否在工作,他的精神状态是否良好?有人告诉我,霍舍德的垮台给印象派阵营带来了苦难。我从去年开始就预测到了这次暴跌。 梅丹,1882年6月23日;2页,8开本,附信封。 致Léon Carbonnaux,Le Bon Marché的部门主管。 "你很客气,你关于制造业的说明很充分。我只是想在我的书中触及这个问题,为了作为我的寓言的小商业剧的目的。你的笔记很好。我读过皮埃尔-吉法德的书。在我看来,和你一样,它有几个部分是不公平的,甚至是错误的。它是马虎的。对于这样一部纯文件的作品,完全的准确性是必要的。我这个写想象力作品的人,不允许自己有这种偏差。我终于开始工作了。这个主题既非常庞大,又非常不适合写小说。我将不得不容忍一点虚构,因为我必须对材料进行定位。 梅丹,1882年11月10日;2页in-8°,附有信封。 致莱昂-卡博诺。 "你很好,给了我一些关于库存的细节。你告诉我,选择了8月的第一个星期天,大门紧闭,所有员工都在着手进行。 我们清空所有的箱子,对吗?货物被扔在柜台上或地板上,只有在完全没有剩余的情况下才会完成清点。 但现在我需要条目的细节。首先,第一种和第二种在清单中是否有特殊作用?他们的工作份额是多少?然后写作的文员们做什么?[我曾用清单作为我的一个章节的框架。此外,我只需要糖果部和丝绸部的工作。告诉我其他部门的情况是没有用的。 梅丹,1882年11月28日;1页in-8°,附有信封。 致莱昂-卡博诺。 "请原谅我的坚持,如果我变得相当不受欢迎的话。请您尽快将我要求的关于库存的信息发送给我。我正等待着踏实工作。只要给我大致的轮廓,那就足够了。不幸的是,它是非常紧迫的。 梅丹,1882年12月1日;2页,8开,附信封,致莱昂-卡博诺 "首先感谢你提供的关于库存的信息。但你的来信让我有点吃惊和悲伤。你怎么能让自己被帕努尔格的低能笑话所迷惑?你没注意到整个问题是一场 "闹剧 "吗? 没有一篇文章是真实的,都是模仿的,甚至做得很差。给出的节选不是我的,它充满了不准确之处,正如你所注意到的那样,更不用说从文学的角度来看,它是无能的。[现在我必须向你们承认,我有时在准确方面有巨大的困难。商业条约是一回事,而小说是另一回事。因此,可能发生的情况是,我作品中的某些段落令你震惊,因为我有时不得不作弊。因此,你关于库存的细节会让我非常困扰:它们不符合我的框架。 Bénodet,1883年9月10日;2页in-8°,给一位女士。 "来自布达佩斯的格林先生是一个简单的小偷,他在没有任何授权的情况下,将我的小说翻译成了在法国报纸上发表的文章。[]但是,我们似乎没有与匈牙利签订条约。我在等待条约的签署,据说这很快就会签署。我想请你就《生活的乐趣》(La Joie de vivre)的翻译问题尽快给我答复。我重申,我不会接受你的任何作品。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果