Petronius Arbiter e François Nodot, TitusPetrone latin et françois. Traduction e…
Descrizione

Petronius Arbiter e François Nodot, TitusPetrone latin et françois. Traduction entière, Suivant le Manuscrit trouvé à Belgrade en 1688. Avec plusieurs Remarques & Additions, qui manquent dans la première Edition. Nuova edizione. Aumentata della Contre-Critique de Petrone. 2 voll. Con frontespizio inciso e 9 tavole incise, di cui 2 ripiegate. Amsterdam, Aux dépens de la compagnie, 1756. 2 volumi, 383 p., 2 volumi, XLIX, 1 foglio, 126 p. 2 vol. 293 pp. 8°. Tela screziata con etichetta rigata riccamente dorata, bordi rossi e carte finali marmorizzate (capitelli inferiori con etichette della biblioteca manoscritte, minimamente sfregate). Petronius Arbiter a. François Nodot, Titus Petrone latin et françois. Traduction entière, Suivant le Manuscrit trouvé à Belgrade en 1688. Avec plusieurs Remarques & Additions, qui manquent dans la première Edition. Nuova edizione. Aumentata della Contre-Critique de Petrone. 2 voll. Con frontespizio inciso e 9 tavole incise, di cui 2 ripiegate. Amsterdam, Aux dépens de la compagnie, 1756. 2 volumi, 383 p., 2 volumi, XLIX, 1 foglio, 126 p. 2 vol. 293 pp. 8°. Tela screziata con etichetta rigata riccamente dorata, bordi rossi e carte finali marmorizzate (tavole inferiori con etichette della biblioteca manoscritte, minimamente sfregate). Brunet IV, 576 - Gay-Lemonnyer III, 721 - Schweiger II, 725 - Ebert II, 16522 - Dalla biblioteca del barone von Laßberg, con annotazione autografa di proprietà. Iscrizione di proprietà. - Prima traduzione del Satyricon di Tito Petronio Arbitro (14-66) con le aggiunte di François Nodot (1650-1710) nel testo parallelo latino-francese. Dopo la sensazionale riscoperta e la pubblicazione intorno al 1664, si intensificò la ricerca di ulteriori frammenti dell'unica opera parzialmente sopravvissuta. Particolarmente note sono le aggiunte di Pierre Lignage de Vaucienne (1610-1681 circa), che attirarono subito molta attenzione sotto il nome del suo editore Nodot (Rotterdam 1692) perché Nodot le spacciava per "frammenti autentici di Petronio", che sarebbero stati scoperti nei pressi di Belgrado nel 1688. Ben presto sorsero dubbi e Nodot subì un feroce attacco letterario. Nodot si difese da questi attacchi con il suo Contre-critique qui stampato in appendice al primo volume. - Frontespizio con vecchio timbro sul verso. Pagine dei foglietti di carta con annotazioni manoscritte, una con piccolo strappo. Alcune bruniture e occasionali leggere macchie. Buone copie. 2 volumi. Con frontespizio inciso e 9 tavole incise, di cui 2 ripiegate. Pelle cont. screziata con ricca decorazione dorata ed etichetta dorata al dorso, bordi rossi e carte finali marmorizzate (capitelli inferiori con etichette manoscritte della biblioteca, leggermente sfregate). - Dalla biblioteca del barone von Laßberg, con iscrizione manoscritta di proprietà. - Prima traduzione del Satyricon di Tito Petronio Arbitro (14-66) con le aggiunte di François Nodot (1650-1710) nel testo parallelo latino-francese. Dopo la sensazionale riscoperta e pubblicazione intorno al 1664, si intensificò la ricerca di ulteriori frammenti dell'opera solo parzialmente sopravvissuta. Le più note sono le aggiunte di Pierre Lignage de Vaucienne (1610-1681 circa), che attirarono subito grande attenzione sotto il nome del suo editore Nodot (Rotterdam 1692), perché Nodot le spacciava per "frammenti autentici di Petronio", presumibilmente scoperti nei pressi di Belgrado nel 1688. Ben presto sorsero dubbi e Nodot subì un duro attacco letterario. Nodot si difese da questi attacchi con la sua Contre-critique qui stampata in appendice al volume I. - Frontespizi timbrati sul verso. Foglietti con annotazioni manoscritte, uno con piccolo strappo. Un po' brunito e a volte leggermente macchiato. Buone copie. Quest'opera è tassata. Il prezzo di aggiudicazione è soggetto a un supplemento del 23,95% e l'importo finale della fattura al 7% (libri) o al 19% di IVA nell'Unione Europea. Quest'opera è soggetta al regime del margine regolare. Il prezzo di aggiudicazione è soggetto a una maggiorazione del 23,95% e l'importo finale della fattura al 7% (libri) o al 19% nell'Unione Europea.

866 
Online

Petronius Arbiter e François Nodot, TitusPetrone latin et françois. Traduction entière, Suivant le Manuscrit trouvé à Belgrade en 1688. Avec plusieurs Remarques & Additions, qui manquent dans la première Edition. Nuova edizione. Aumentata della Contre-Critique de Petrone. 2 voll. Con frontespizio inciso e 9 tavole incise, di cui 2 ripiegate. Amsterdam, Aux dépens de la compagnie, 1756. 2 volumi, 383 p., 2 volumi, XLIX, 1 foglio, 126 p. 2 vol. 293 pp. 8°. Tela screziata con etichetta rigata riccamente dorata, bordi rossi e carte finali marmorizzate (capitelli inferiori con etichette della biblioteca manoscritte, minimamente sfregate). Petronius Arbiter a. François Nodot, Titus Petrone latin et françois. Traduction entière, Suivant le Manuscrit trouvé à Belgrade en 1688. Avec plusieurs Remarques & Additions, qui manquent dans la première Edition. Nuova edizione. Aumentata della Contre-Critique de Petrone. 2 voll. Con frontespizio inciso e 9 tavole incise, di cui 2 ripiegate. Amsterdam, Aux dépens de la compagnie, 1756. 2 volumi, 383 p., 2 volumi, XLIX, 1 foglio, 126 p. 2 vol. 293 pp. 8°. Tela screziata con etichetta rigata riccamente dorata, bordi rossi e carte finali marmorizzate (tavole inferiori con etichette della biblioteca manoscritte, minimamente sfregate). Brunet IV, 576 - Gay-Lemonnyer III, 721 - Schweiger II, 725 - Ebert II, 16522 - Dalla biblioteca del barone von Laßberg, con annotazione autografa di proprietà. Iscrizione di proprietà. - Prima traduzione del Satyricon di Tito Petronio Arbitro (14-66) con le aggiunte di François Nodot (1650-1710) nel testo parallelo latino-francese. Dopo la sensazionale riscoperta e la pubblicazione intorno al 1664, si intensificò la ricerca di ulteriori frammenti dell'unica opera parzialmente sopravvissuta. Particolarmente note sono le aggiunte di Pierre Lignage de Vaucienne (1610-1681 circa), che attirarono subito molta attenzione sotto il nome del suo editore Nodot (Rotterdam 1692) perché Nodot le spacciava per "frammenti autentici di Petronio", che sarebbero stati scoperti nei pressi di Belgrado nel 1688. Ben presto sorsero dubbi e Nodot subì un feroce attacco letterario. Nodot si difese da questi attacchi con il suo Contre-critique qui stampato in appendice al primo volume. - Frontespizio con vecchio timbro sul verso. Pagine dei foglietti di carta con annotazioni manoscritte, una con piccolo strappo. Alcune bruniture e occasionali leggere macchie. Buone copie. 2 volumi. Con frontespizio inciso e 9 tavole incise, di cui 2 ripiegate. Pelle cont. screziata con ricca decorazione dorata ed etichetta dorata al dorso, bordi rossi e carte finali marmorizzate (capitelli inferiori con etichette manoscritte della biblioteca, leggermente sfregate). - Dalla biblioteca del barone von Laßberg, con iscrizione manoscritta di proprietà. - Prima traduzione del Satyricon di Tito Petronio Arbitro (14-66) con le aggiunte di François Nodot (1650-1710) nel testo parallelo latino-francese. Dopo la sensazionale riscoperta e pubblicazione intorno al 1664, si intensificò la ricerca di ulteriori frammenti dell'opera solo parzialmente sopravvissuta. Le più note sono le aggiunte di Pierre Lignage de Vaucienne (1610-1681 circa), che attirarono subito grande attenzione sotto il nome del suo editore Nodot (Rotterdam 1692), perché Nodot le spacciava per "frammenti autentici di Petronio", presumibilmente scoperti nei pressi di Belgrado nel 1688. Ben presto sorsero dubbi e Nodot subì un duro attacco letterario. Nodot si difese da questi attacchi con la sua Contre-critique qui stampata in appendice al volume I. - Frontespizi timbrati sul verso. Foglietti con annotazioni manoscritte, uno con piccolo strappo. Un po' brunito e a volte leggermente macchiato. Buone copie. Quest'opera è tassata. Il prezzo di aggiudicazione è soggetto a un supplemento del 23,95% e l'importo finale della fattura al 7% (libri) o al 19% di IVA nell'Unione Europea. Quest'opera è soggetta al regime del margine regolare. Il prezzo di aggiudicazione è soggetto a una maggiorazione del 23,95% e l'importo finale della fattura al 7% (libri) o al 19% nell'Unione Europea.

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati

Forse ti piacerebbe anche