Null Tre grandi chiavi tedesche in ferro, 1700 circa 
Ferro. Due chiavi a punta …
Descrizione

Tre grandi chiavi tedesche in ferro, 1700 circa Ferro. Due chiavi a punta cava. Tutte e tre le chiavi sono dotate di gesso ad anello. Una punta prismatica, una punta a S e una punta ornata. Tracce di corrosione. Una chiave con resti di colore. Lunghezza 23,5 - 24 cm. Condizione: II

8593 

Tre grandi chiavi tedesche in ferro, 1700 circa Ferro. Due chiavi a punta cava. Tutte e tre le chiavi sono dotate di gesso ad anello. Una punta prismatica, una punta a S e una punta ornata. Tracce di corrosione. Una chiave con resti di colore. Lunghezza 23,5 - 24 cm. Condizione: II

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati

Forse ti piacerebbe anche

Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Böhmen Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Mit feiner Kalligraphie und drei Federzeichnungen eines Wappens, Wildschweins und Hirschs. Eingefasst in dekorativer Feder-Bordüre. Ausgestellt vom Winarzer Revierjäger Andreas Wunder für Johann Enderst aus Winarz, der bei ihm drei Jahre in Lehre gestanden hatte. Jeweils gesiegelt und eigenhändig signiert vom Lehrmeister Andreas Wunder, vom Forstmeister und Forstexaminator Anton Zyka, von Anton Heinz (Revierjäger in Sattalitz) und dem Fasanenjäger Joseph Wimmer. Mit zwei Gebührenstempeln. Vinarice (deutsch Winarz/Weingarten) ist heute ein Ortsteil der Stadt Jirkov (Görkau) in Tschechien. - Vereinzelt mit unscheinbaren Anschmutzungen. Insgesamt sehr gut erhalten. Bohemia - Handwritten apprenticeship letter with original pen and ink drawings. German manuscript on vellum, with wax seals. Hunter's lodge Winarz, 26 March 1815. Folded several times. - With fine calligraphy and three pen and ink drawings of a coat of arms, wild boar and stag. Framed in a decorative ink border. Issued by the Winarz district hunter Andreas Wunder for Johann Enderst from Winarz, who had been apprenticed to him for three years. Each sealed and signed by the master Andreas Wunder, the forester and forest examiner Anton Zyka, Anton Heinz (district hunter in Sattalitz) and the pheasant hunter Joseph Wimmer. With two fee stamps. Vinarice (German Winarz/Weingarten) is today a district of the town of Jirkov (Görkau) in the Czech Republic. - Sporadically with inconspicuous soiling. Overall in very good condition. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.

Sammlung von 11 meist großformatigen Original-Zeichnungen deutscher Künstler des 20. Jh. Teils unter Passepartout montiert. Sammlung von 11 meist großformatigen Original-Zeichnungen deutscher Künstler des 20. Jh. Teils unter Passepartout montiert. Enthält: Karl Schwesig. Hafenszene. 1951. Aquarelle auf Fabriano-Bütten. 44 x 59 cm. Signiert und datiert, verso mit Nachlass-Stempel. - Id. Porträt von Schöpflin. 1932. Feder auf Papier. 25,5 x 25 cm. Signiert, datiert und bezeichnet, verso mit Nachlass-Stempel. - Id. Zwei Bleistiftzeichnungen. 1930. Je 28 x 38 cm. Je datiert und verso mit Nachlass-Stempel. - Käte Lehmann. Malta. o.J. Tusche auf Papier. 73 x 51 cm. Signiert und bezeichnet. - Richard Gessner. Hafenszene. 1934. Kohle und Farbkreide auf Transparentpapier. 64,5 x 48 cm. Signiert, datiert und bezeichnet. - Id. Hafenszene. 1922. Kohle auf Papier, auf Unterlage aufgezogen. 33,5 x 44 cm. Signiert, datiert und bezeichnet. - Karl Mausbach. Waldbild bei Schloss Hugenpoet. 1960. Aquarelle auf strukturiertem Papier. 78 x 58 cm. Aus dem Passepartout signiert, datiert und betitelt. - Unbekannter Künstler. Italienische Stadtszene. 1995. Tusche und Aquarelle auf Papier. 65 x 49 cm. Unleserlich signiert und datiert. - Unbekannter Künstler. Löwe. Rötel auf Vergé. 61,5 x 47,5 cm. - Unbekannter Künstler. Berliner Type. Bleistift auf Bütten. 32 x 20 cm. - Die große Zeichnung von Schwesig mit hinterlegtem Einriss. Teils minimal gebräunt. Insgesamt schön erhalten. Collection of 8 mostly large-format original drawings by German artists of the 20th century. Some mounted under passepartout. - Contains: see above. - The large drawing by Schwesig with backed tear. Partly minimally browned. Overall very well preserved.

Spagna - FRIGARD (Pierre). Relation fidelle de tout ce qui s'est passé dans le voyage de Monseigneur le Duc d'Anjou, Roy d'Espagne et de Messeigneurs les Ducs de Bourgogne et de Berry depuis Versailles iusqu'à Iron [= Irun]. [MANUSCRIT] Sl, 4 dicembre 1700 (1701). In-12 di 108 pp. in bella e leggibilissima calligrafia (circa 30 righe per pagina, alcune barrature e cancellature), con frontespizio inciso con cartiglio vuoto (Paris, chez Bonnart), recante il titolo manoscritto "Journal du sr. Frigard, ordinaire de la musique du Roy", vitello marrone, dorso scanalato e decorato, bordi punteggiati di rosso (legatura coeva). Importante e interessante resoconto storico del viaggio compiuto dal giovane Filippo V per tornare nei suoi Stati spagnoli dopo che il nonno Luigi XIV aveva accettato il testamento di Carlo II. È il resoconto di un uomo colto ma non appartenente al mondo dei "grandi". Secondo le informazioni riportate nel frontespizio, l'autore era Pierre Frigard, nativo di Louviers e musicista ordinario del re. Il suo nome compare infatti nell'elenco fornito dal Mercure galant dei principali musicisti che si recarono alla frontiera spagnola. La data indicata all'inizio (4 dicembre 1700) corrisponde a quella fissata da Luigi XIV per la partenza della suite, ma il testo completo deve risalire almeno al 1701, se non più tardi. Il lungo viaggio era stato pianificato da Luigi XIV come una sorta di "tour de France" per i suoi due nipoti. Il testo è ricco di dettagli su ogni tappa, dove le preoccupazioni principali, una volta cantate le messe, ruotavano intorno alla tavola e alle "ninfe". Gli aneddoti e i motti piccanti continuano per tutto il tempo.