Null Metà di uno stampo in pietra per una punta di lancia, tarda età del bronzo,…
描述

Metà di uno stampo in pietra per una punta di lancia, tarda età del bronzo, XII-IX secolo a.C. Metà di uno stampo scavato nella roccia, a forma di trapezio. Un nodo rettangolare in basso al centro su entrambi i lati, che veniva utilizzato per fissare l'altra metà mancante dello stampo. Sul lato superiore dello stampo, che mostra la forma incisa per una punta di lancia in bronzo, sopra e sotto la rientranza è visibile un foro per il fissaggio dei perni che assicuravano l'esatto accoppiamento con la controparte inesistente. Punta dello stampo spezzata. La presa è stata probabilmente ricavata a martellate dal tappo di fusione all'estremità della lancia. Quattro canali di fusione su ciascun lato dell'incavo per la punta della lancia. L'interno dello stampo è annerito dall'uso. Interessante strumento tecnico preistorico in buone condizioni. Lunghezza 7,5 cm. Provenienza: da una collezione privata della Germania meridionale. Ereditato dal defunto nonno del mittente, morto 30 anni fa. Condizioni: II

8069 

Metà di uno stampo in pietra per una punta di lancia, tarda età del bronzo, XII-IX secolo a.C. Metà di uno stampo scavato nella roccia, a forma di trapezio. Un nodo rettangolare in basso al centro su entrambi i lati, che veniva utilizzato per fissare l'altra metà mancante dello stampo. Sul lato superiore dello stampo, che mostra la forma incisa per una punta di lancia in bronzo, sopra e sotto la rientranza è visibile un foro per il fissaggio dei perni che assicuravano l'esatto accoppiamento con la controparte inesistente. Punta dello stampo spezzata. La presa è stata probabilmente ricavata a martellate dal tappo di fusione all'estremità della lancia. Quattro canali di fusione su ciascun lato dell'incavo per la punta della lancia. L'interno dello stampo è annerito dall'uso. Interessante strumento tecnico preistorico in buone condizioni. Lunghezza 7,5 cm. Provenienza: da una collezione privata della Germania meridionale. Ereditato dal defunto nonno del mittente, morto 30 anni fa. Condizioni: II

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Arabische Literatur Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Selten, derzeit für uns im internationalen Handel nicht nachweisbar. - Übersetzt von J. G. L. Kosegarten. - Der englische Teil von links nach rechts, der arabische von rechs nach links paginiert. - Obwohl offenbar eine Übersetzung für einen zweiten Band geplant war, wurde nur eine Reproduktion des arabischen Textes der Gedichte in diesem ersten Band veröffentlicht. - Vorsatz und Titelbl. mit Besitzerstempel, die Vorsätze zudem etw. gebräunt u. leicht stockfleckig, nur vereinzelt minimal fleckig. Insgesamt wohlerhalten. Arabic literature - Cont. half cloth with gilt title on spine (slightly rubbed a. bumped, title on spine somewhat faded). - Rare, currently for us not verifiable in international trade. - The English part is paginated from left to right, the Arabic from right to left. - Although a translation was apparently planned for a second volume, only a reproduction of the Arabic text of the poems was published in this first volume. - Endpapers and title page with owner's stamp, the endpapers also somewhat browned and lightly foxed, only occasional minimally stained. Overall well preserved.