Null Chih-Jen KO 柯志仁 Il cieco che guida il cieco 兩個盲⼈的比喻 Olio su tela Dimensioni…
Descrizione

Chih-Jen KO 柯志仁 Il cieco che guida il cieco 兩個盲⼈的比喻 Olio su tela Dimensioni.80,5x100cm Dichiarazione dell'artista: In termini di metodo creativo, cerco di utilizzare la caratteristica tecnica della calligrafia cinese, lo "Zhong Feng", per produrre una sorta di forza sottile sull'immagine mentale. Mi chiedo quindi perché il manoscritto di elogio funebre di Yan Zhenqing, nonostante le numerose correzioni, possa ancora essere considerato un paradigma estetico di grande altezza. Il contenuto del manoscritto, intriso di tristezza, riflette tuttavia qualità ammirevoli e profondità della personalità del calligrafo. Anche un dipinto a olio può essere una realizzazione incompiuta Nella pittura a olio occidentale, possiamo estrarre un ricco significato estetico anche dalla tecnica del pennello, che è centrale. Una creazione più raffinata e umanizzata sembra in grado di generare una certa incarnazione e fluidità dinamica della scrittura soggettiva, trascendendo così la superficialità incentrata sull'immagine. L'estetica e la tecnica specifiche della corporeità della calligrafia cinese rivelano probabilmente un percorso che si apre. Per quanto riguarda la storia della creazione di questo dipinto, un giorno, mentre camminavo per le strade di Parigi, una visione malinconica invade la mia coscienza; dipingo con velocità divina, provando un'esperienza simile a quella della creazione del manoscritto di Yan Zhenqing, evocando una visione profetica o parabolica del giudizio. I ciechi corrono come sonnambuli per le strade arcuate della città, con i capelli che fluttuano selvaggiamente nell'aria del crepuscolo urbano. 從創作⽅式⽽⾔,我嘗試使⽤中國書法的握筆的技術特徵--「中鋒」來產⽣⼀種畫⾯上的細緻的⼒度。因此,我思想為什麼顏真卿(709-785)的祭姪⽂稿,即使有許多的塗改痕跡,卻反⽽體現了⼀個書法家的⼈格中令⼈激賞的品質與深度。⼀幅油畫也可以是筆⼒昂藏鬱拔、雄渾矯E、遒媚淳古嗎 或者問:西⽅的油畫中,也能從「運筆」的細緻變化中產⽣豐富的⼈格審美內涵嗎 更細緻⼈性化的創作,似乎可以孕⽣某種主體性書寫的身體化和流動氣韻,從⽽超越圖像中⼼的表淺化。中國書法家的具體美學和關乎身體性的技巧可能揭⽰了⼀條正在開闢的道路。 關於這幅畫的創造過程:Han_2F00↩⽇,我⾏⾛在巴黎城⾢之中,某種抑鬱的異象臨到我的意識之中,在ޕ速之中作畫,我感覺如同祭姪⽂稿般作畫,又髣髴所領受的某個先知或比喻的異象。拱形花樓的街道中如夢遊般奔跑的盲⼈,在薄晚城邦搖盪⼀綹纏綿髪鬘地狂奔。 NOTA Chih-Jen KO Immerso fin dalla tenera età nella cultura tradizionale delle lettere cinesi, Théophile Chih-Jen KO ha studiato pittura per sette anni nell'atelier di Yang Weizhong, discepolo del pittore letterato Chen Jinghui. Nel 1995 ha partecipato a una mostra collettiva con diversi artisti cinesi e giapponesi. Nel 1996 si stabilisce in Francia e nel 1998 inizia a creare liberamente come membro della Maison des Artistes, risiedendo vicino al Giardino del Lussemburgo, nel quinto arrondissement di Parigi. Stringe amicizia con altri artisti, frequenta l'atelier de La Grande Chaumière a Montparnasse e disegna nei caffè. Parallelamente alla sua carriera artistica, ha svolto un lungo servizio come pastore protestante e ha conseguito un dottorato in teologia presso l'Università di Strasburgo dal 2017 al 2022. La sua riflessione e la sua immaginazione nel contesto moderno fondono lo spirito calligrafico della cultura cinese classica con le implicazioni estetiche della teologia cristiana. Il suo carattere artistico riflette un'estetica teologica moderna di profonda universalità. 柯志仁 柯志仁⾃幼浸潤在傳統國學⽂化中,在台灣早期留⽇畫家陳敬輝的學⽣--楊維中的畫室研習繪畫七年,志仁曾於1995年與多位中⽇藝術家聯展。1996年留學法國,1998年開始以Maison des Artist的會員身份⾃由創作,住在巴黎五區盧森堡公園附近,並且在蒙帕納斯的⼤茅屋畫室、咖啡中素描,結識藝術家,長期旅法至今。 志仁同時是⼀位新教牧者,長期牧會,並且¼2017~2022年,在史特拉斯堡⼤學進修神學博⼠。現代處境中深邃的思維與想像,蘊含中國國學的筆墨精神,以及深湛的現代的基督教神學美學意涵,是他作品的風格。

425 

Chih-Jen KO 柯志仁 Il cieco che guida il cieco 兩個盲⼈的比喻 Olio su tela Dimensioni.80,5x100cm Dichiarazione dell'artista: In termini di metodo creativo, cerco di utilizzare la caratteristica tecnica della calligrafia cinese, lo "Zhong Feng", per produrre una sorta di forza sottile sull'immagine mentale. Mi chiedo quindi perché il manoscritto di elogio funebre di Yan Zhenqing, nonostante le numerose correzioni, possa ancora essere considerato un paradigma estetico di grande altezza. Il contenuto del manoscritto, intriso di tristezza, riflette tuttavia qualità ammirevoli e profondità della personalità del calligrafo. Anche un dipinto a olio può essere una realizzazione incompiuta Nella pittura a olio occidentale, possiamo estrarre un ricco significato estetico anche dalla tecnica del pennello, che è centrale. Una creazione più raffinata e umanizzata sembra in grado di generare una certa incarnazione e fluidità dinamica della scrittura soggettiva, trascendendo così la superficialità incentrata sull'immagine. L'estetica e la tecnica specifiche della corporeità della calligrafia cinese rivelano probabilmente un percorso che si apre. Per quanto riguarda la storia della creazione di questo dipinto, un giorno, mentre camminavo per le strade di Parigi, una visione malinconica invade la mia coscienza; dipingo con velocità divina, provando un'esperienza simile a quella della creazione del manoscritto di Yan Zhenqing, evocando una visione profetica o parabolica del giudizio. I ciechi corrono come sonnambuli per le strade arcuate della città, con i capelli che fluttuano selvaggiamente nell'aria del crepuscolo urbano. 從創作⽅式⽽⾔,我嘗試使⽤中國書法的握筆的技術特徵--「中鋒」來產⽣⼀種畫⾯上的細緻的⼒度。因此,我思想為什麼顏真卿(709-785)的祭姪⽂稿,即使有許多的塗改痕跡,卻反⽽體現了⼀個書法家的⼈格中令⼈激賞的品質與深度。⼀幅油畫也可以是筆⼒昂藏鬱拔、雄渾矯E、遒媚淳古嗎 或者問:西⽅的油畫中,也能從「運筆」的細緻變化中產⽣豐富的⼈格審美內涵嗎 更細緻⼈性化的創作,似乎可以孕⽣某種主體性書寫的身體化和流動氣韻,從⽽超越圖像中⼼的表淺化。中國書法家的具體美學和關乎身體性的技巧可能揭⽰了⼀條正在開闢的道路。 關於這幅畫的創造過程:Han_2F00↩⽇,我⾏⾛在巴黎城⾢之中,某種抑鬱的異象臨到我的意識之中,在ޕ速之中作畫,我感覺如同祭姪⽂稿般作畫,又髣髴所領受的某個先知或比喻的異象。拱形花樓的街道中如夢遊般奔跑的盲⼈,在薄晚城邦搖盪⼀綹纏綿髪鬘地狂奔。 NOTA Chih-Jen KO Immerso fin dalla tenera età nella cultura tradizionale delle lettere cinesi, Théophile Chih-Jen KO ha studiato pittura per sette anni nell'atelier di Yang Weizhong, discepolo del pittore letterato Chen Jinghui. Nel 1995 ha partecipato a una mostra collettiva con diversi artisti cinesi e giapponesi. Nel 1996 si stabilisce in Francia e nel 1998 inizia a creare liberamente come membro della Maison des Artistes, risiedendo vicino al Giardino del Lussemburgo, nel quinto arrondissement di Parigi. Stringe amicizia con altri artisti, frequenta l'atelier de La Grande Chaumière a Montparnasse e disegna nei caffè. Parallelamente alla sua carriera artistica, ha svolto un lungo servizio come pastore protestante e ha conseguito un dottorato in teologia presso l'Università di Strasburgo dal 2017 al 2022. La sua riflessione e la sua immaginazione nel contesto moderno fondono lo spirito calligrafico della cultura cinese classica con le implicazioni estetiche della teologia cristiana. Il suo carattere artistico riflette un'estetica teologica moderna di profonda universalità. 柯志仁 柯志仁⾃幼浸潤在傳統國學⽂化中,在台灣早期留⽇畫家陳敬輝的學⽣--楊維中的畫室研習繪畫七年,志仁曾於1995年與多位中⽇藝術家聯展。1996年留學法國,1998年開始以Maison des Artist的會員身份⾃由創作,住在巴黎五區盧森堡公園附近,並且在蒙帕納斯的⼤茅屋畫室、咖啡中素描,結識藝術家,長期旅法至今。 志仁同時是⼀位新教牧者,長期牧會,並且¼2017~2022年,在史特拉斯堡⼤學進修神學博⼠。現代處境中深邃的思維與想像,蘊含中國國學的筆墨精神,以及深湛的現代的基督教神學美學意涵,是他作品的風格。

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati