Null NORRIS LESLIE: (1921-2006) poeta e scrittore di racconti gallese. T.L.S., 
…
Descrizione

NORRIS LESLIE: (1921-2006) poeta e scrittore di racconti gallese. T.L.S., Leslie Norris, una pagina, 4to, Aldingbourne, Chichester, Sussex, 17 agosto 1967, a [Elinor] Kane, Copy Editor di The Atlantic Monthly. Norris restituisce le bozze delle sue due poesie Winter Song e Drummer Evans e continua ad osservare La prima è assolutamente perfetta, ma ho segnato un errore in The Drummer; come vedrete, la nuova strofa dovrebbe iniziare con "Because I knew that I would never make...". - cioè al rigo 30 e non al rigo 31...... Naturalmente, se devi sistemarla come nella prova, per motivi di lunghezza di pagina o altro, non mi dispiace affatto" e concludendo Allo stesso modo, non ho obiezioni a cambiare "Evans" in Evans" nei due punti che hai indicato. L'inglese gallese non è sempre uguale all'inglese, e un piccolo gallese direbbe "Evans". Insieme a una copia dattiloscritta di Winter Song con alcune annotazioni a matita di un redattore a margine, e una bozza di stampa (con il timbro Uncorrected Author´s Proof) della stessa poesia, preparata in vista della pubblicazione su The Atlantic Monthly, firmata da Morris in calce, a indicare la sua approvazione, e datata 16 agosto 1967 di suo pugno. Alcune leggere sgualciture e lievi tonalità dovute all'età, G, 3

1379 

NORRIS LESLIE: (1921-2006) poeta e scrittore di racconti gallese. T.L.S., Leslie Norris, una pagina, 4to, Aldingbourne, Chichester, Sussex, 17 agosto 1967, a [Elinor] Kane, Copy Editor di The Atlantic Monthly. Norris restituisce le bozze delle sue due poesie Winter Song e Drummer Evans e continua ad osservare La prima è assolutamente perfetta, ma ho segnato un errore in The Drummer; come vedrete, la nuova strofa dovrebbe iniziare con "Because I knew that I would never make...". - cioè al rigo 30 e non al rigo 31...... Naturalmente, se devi sistemarla come nella prova, per motivi di lunghezza di pagina o altro, non mi dispiace affatto" e concludendo Allo stesso modo, non ho obiezioni a cambiare "Evans" in Evans" nei due punti che hai indicato. L'inglese gallese non è sempre uguale all'inglese, e un piccolo gallese direbbe "Evans". Insieme a una copia dattiloscritta di Winter Song con alcune annotazioni a matita di un redattore a margine, e una bozza di stampa (con il timbro Uncorrected Author´s Proof) della stessa poesia, preparata in vista della pubblicazione su The Atlantic Monthly, firmata da Morris in calce, a indicare la sua approvazione, e datata 16 agosto 1967 di suo pugno. Alcune leggere sgualciture e lievi tonalità dovute all'età, G, 3

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati

Forse ti piacerebbe anche