Null RAVEL Maurice (1875 - 1937) L.A.S. "Maurice Ravel", Montfort-l'Amaury 26 lu…
Descrizione

RAVEL Maurice (1875 - 1937) L.A.S. "Maurice Ravel", Montfort-l'Amaury 26 luglio 1922, a G. JEAN-AUBRY a Londra. JEAN-AUBRY a Londra; 4 pagine in-8 con il suo monogramma e l'indirizzo Le Belvédère, busta. Di ritorno dal suo viaggio a Londra, da due giorni si trova a Montfort-l'Amaury, "per cercare di recuperare il sonno. Se continuo ad andare a letto, alla fine ci riuscirò. E poi, La musique et les Nations [un'opera di G. Jean-Aubry] è lì, vero? [...] Saprete senz'altro [...] che un bel sole e un mare oleoso mi aspettavano all'estremità dell'isola, e che mi hanno accompagnato fino alla costa francese, dove si sono gentilmente congedati da me. Ora, dopo due giorni tropicali, sono cataratte. Lo stesso serraglio di formiche leonine è minacciato. E non vi ho ancora ringraziato per tutto il disturbo che vi siete presi per rendere il mio soggiorno a Londra piacevole e fruttuoso"... A proposito di En marge des marées, cita Joseph CONRAD (il cui traduttore era Jean-Aubry): "Se vedete Conrad, ditegli quanto mi ha commosso il suo regalo delle sigarette: è una di quelle cose che non si dimenticano. Ho anche intenzione di mandargli un biglietto di ringraziamento, se mi date il suo indirizzo e mi dite se devo chiamarlo 'caro maestro'". Riceve la visita di Roland-Manuel, al quale affida "la musica del disco" richiesta dalla Aeolian"... Per esteso. Corrispondenza, n° 148

183 

RAVEL Maurice (1875 - 1937) L.A.S. "Maurice Ravel", Montfort-l'Amaury 26 luglio 1922, a G. JEAN-AUBRY a Londra. JEAN-AUBRY a Londra; 4 pagine in-8 con il suo monogramma e l'indirizzo Le Belvédère, busta. Di ritorno dal suo viaggio a Londra, da due giorni si trova a Montfort-l'Amaury, "per cercare di recuperare il sonno. Se continuo ad andare a letto, alla fine ci riuscirò. E poi, La musique et les Nations [un'opera di G. Jean-Aubry] è lì, vero? [...] Saprete senz'altro [...] che un bel sole e un mare oleoso mi aspettavano all'estremità dell'isola, e che mi hanno accompagnato fino alla costa francese, dove si sono gentilmente congedati da me. Ora, dopo due giorni tropicali, sono cataratte. Lo stesso serraglio di formiche leonine è minacciato. E non vi ho ancora ringraziato per tutto il disturbo che vi siete presi per rendere il mio soggiorno a Londra piacevole e fruttuoso"... A proposito di En marge des marées, cita Joseph CONRAD (il cui traduttore era Jean-Aubry): "Se vedete Conrad, ditegli quanto mi ha commosso il suo regalo delle sigarette: è una di quelle cose che non si dimenticano. Ho anche intenzione di mandargli un biglietto di ringraziamento, se mi date il suo indirizzo e mi dite se devo chiamarlo 'caro maestro'". Riceve la visita di Roland-Manuel, al quale affida "la musica del disco" richiesta dalla Aeolian"... Per esteso. Corrispondenza, n° 148

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati