DROUOT
jeudi 27 juin à : 12:00 (CEST)

Autographes, photos dédicacées, lettres et manuscrits

International Autograph Auctions Europe - +34951894646 - Email

Real del Campanario 29688 Marbella, Espagne
Information Conditions de vente
Live
S'inscrire à la vente
520 résultats

Lot 1261 - ROUSSEAU JEAN-JACQUES: (1712-1778) - ROUSSEAU JEAN-JACQUES : (1712-1778) Écrivain et philosophe français. Une intéressante page manuscrite autographe de Rousseau, 4to, n.p., [Paris], n.d. (c.1745), en français. La page manuscrite, de la main de Rousseau, est tirée de son ouvrage inédit relatif à l'histoire des femmes et des lois qu'il a préparé entre 1745-51 pour sa bienfaitrice Louise Marie Madeleine Dupin. Rousseau, dans une écriture propre inhabituelle, déclare ` On assure qu'actuellement il y a en Provence deux couvents de religieuses chartreuses qui reçoivent de l''évêque l'imposition des mains, avec les principaux attributs du diaconat - savoir poser l'étole, et chanter l'évangile. A éclaircir' (" Il a été assuré qu'il y a actuellement en Provence deux couvents de chartreuses qui reçoivent l'imposition des mains de l'évêque, avec les principaux attributs du diaconat - savoir poser l'étole, et chanter l'évangile. Avec les bords droit et inférieur légèrement rognés et une petite perte de papier sur le bord gauche, n'affectant pas le texte. G Louise-Marie-Madeleine Fontaine (1706-1799) Madame Dupin. Saloniste française, célèbre pour son esprit et sa beauté, qui a tenu un célèbre salon littéraire à Paris de 1733 à 1982 et qui possédait le château de Chenonceau, connu comme le centre des plus célèbres philosophes français du Siècle des Lumières. Dupin employa Rousseau comme secrétaire et précepteur de son fils de 1745 à 1951. À l'époque où Rousseau a écrit ces pages, il travaillait également comme secrétaire de sa bienfaitrice Louise Madame Dupin. Le présent texte correspond à l'ouvrage de Rousseau sur l'histoire des femmes, écrit entre 1745 et 1751 pour Mme Dupin, et qui ne sera jamais publié.

Estim. 1 000 - 1 500 EUR

Lot 1262 - ROUSSEAU JEAN-JACQUES: (1712-1778) - ROUSSEAU JEAN-JACQUES : (1712-1778) Écrivain et philosophe français. Un très intéressant manuscrit autographe, une page, 4to, n.p., [Paris], n.d. (c.1745), en français. La page manuscrite, de la main de Rousseau, fait référence à un passage du Code de Justinien en faveur des droits des femmes et provient de son ouvrage inédit relatif à l'histoire des femmes et des lois qu'il prépara entre 1745 et 1751 pour sa bienfaitrice Louise Marie Madeleine Dupin, née Fontaine. Rousseau écrit son texte dans la colonne de droite de la page, la gauche étant réservée à des notes complémentaires où il annote la provenance du texte ` Roman : Const : 87 art. 333", faisant référence aux "Novellae Constitutiones", le Code de l'empereur Justinien, Rousseau déclarant en partie ` Si la femme ou un autre pour elle a promis la dotte, qu'ils ayent offert de la payer et que par la négligence du mari elle n'ait pas été reçue, il faut à la dissolution du mariage par mort ou autrement, que la dotte soit censée avoir été reçue. De sorte que si la femme a quelque chose à prétendre par don avant les noces, elle est en droit de l'exiger, quoiqu'elle n'ait point délivré de dot, parce qu'il n'a tenu qu'au mari de la recevoir...' (Traduction : " Si la femme ou une autre personne en son nom a promis la dot, ils ont offert de la payer et si par la négligence du mari elle n'a pas été reçue, il est nécessaire pour la dissolution du mariage par la mort ou autrement, que la dot soit considérée comme ayant été reçue. Ainsi, si la femme a quelque chose à réclamer par donation avant le mariage, elle est en droit de l'exiger, bien qu'elle n'ait pas livré de dot, car il n'appartenait qu'au mari de la recevoir...") Petite usure générale due à l'âge, principalement sur les bords, sinon G Au moment où Rousseau écrit ces pages, entre 1745 et 1751, il travaille comme secrétaire de sa bienfaitrice Louise Marie Madeleine Dupin.

Estim. 1 000 - 1 500 EUR

Lot 1263 - DIDEROT DENIS: (1713-1784) - DIDEROT DENIS : (1713-1784) philosophe, critique d'art et écrivain français, figure importante du Siècle des Lumières. Un A.L.S. extrêmement rare, Diderot, une page, petit 4to, n.p., n.d., apparemment un brouillon conservé d'une lettre à Joseph de La Porte, en français. L'en-tête de la lettre est annoté par Diderot Modele de la lettre a M. L'abbe de la Porte" (Traduction : Modèle de la lettre à M. L'abbé de la Porte") et son texte indique, dans son intégralité, Des personnes mal informées, Monsieur, ayant répondu que la traduction imprimee du pere de famille de Goldoni etais faite par M. de Lavie et celle du veritable ami Veron de Foubonnais ; La connaissance que j'ai eue de ces deux traductions m'oblige de declarer que celles qui paraissent sont tres differentes, et j'eu constate que ni l'un ni l'autre n'ont eu part a l'edition de ces ouvrages" (Traduction : Quelques personnes mal informées, Monsieur, ayant répondu que la traduction imprimée du père de famille de Goldoni était de M. de Lavie et celle du véritable ami Veron de Foubonnais ; La connaissance que j'ai eue de ces deux traductions m'oblige à déclarer que celles qui paraissent sont très différentes, et j'ai constaté que ni l'un ni l'autre n'ont eu part à l'édition de ces ouvrages"). Une lettre avec des associations intéressantes. Une très petite déchirure au bord gauche. VG Joseph de La Porte (1714-1779) Prêtre, critique littéraire, poète et dramaturge français. Carlo Goldoni (1707-1793) Dramaturge et librettiste italien, auteur abondant dont la comédie Il padre di famiglia ("Le père de famille"). François Veron Duverger de Forbonnais (1722-1800) ? ????? Charles de Lavie (1694-1775) Président de la première chambre des enquêtes du Parlement de Bordeaux. ? ?????

Estim. 6 000 - 8 000 EUR

Lot 1264 - COMTE AUGUSTE: (1798-1857) - COMTE AUGUSTE : (1798-1857) Philosophe, mathématicien et écrivain français qui a formulé la doctrine du positivisme et est souvent considéré comme le premier philosophe des sciences au sens moderne du terme. Rare A.L.S., Auguste Comte, une page, 12mo, Rue Monsieur Le Prince (Paris), 7 novembre 1850, à Monsieur Polonceau, en français. De sa petite main méticuleuse, Comte déclare qu'il ne regrette plus le silence involontaire de son correspondant de dimanche dernier depuis qu'il m'a valu la noble lettre dont vous m'avez honoré hier" (Traduction : depuis qu'il m'a valu la noble lettre dont vous m'avez honoré hier") et continue à remarquer Elle sera toujours conservee seigneusement parmi les principaux temoignages des precieuses sympathies qui ont, de temps en temps, embelli et soutenu ma vie publique. Une gratitude de aussi profonde et aussi spontanee compenserait des fatigues bien superieures a celles que me suscita le cours qui me l'a procuree" (Traduction : Elle sera toujours conservée comme l'un des principaux témoignages des précieuses sympathies qui ont, de temps à autre, embelli et soutenu ma vie publique. Une gratitude aussi profonde et spontanée compenserait une fatigue bien plus grande que celle causée par les études qui me l'ont procurée"). Comte ajoute El doit m'offrir d'autant plus de prix que son organe a civiquement suivi toutes les phases anterieures de la grande crise occidentale, de maniere a pouvoir mieux apprécier la doctrine qui seule peut en diriger la terminaison organique. J'ai deja en le bonheur d'obtenir quelques unes de ces suffrages decisifs que recommandent specialement une longue experience et une haute impartialite. Mais aucun ne m'a jamais semblé aussi complet et aussi caractéristique. Je dois donc vous remercier, a mon tour, d'une adhésion qui augmente ma confiance dans le prochain ascendant de la vraie religion finale. Cette touchante securite, dont le temps n'a pu alterer l'energie, me fait mieux sentir l'opportunite de nos efforts continus pour inaugurer l'etat normal de l'humanite par l'avenement direct du regime, pleinement rationnel et pacifique qui, comme vous le dites si bien, aneantira la misere, ou, sous un aspect plus general, developpera partout l'existence domestique presque concentree jusqu'ici chez les classes les moins propres a la gouter" (Traduction : Il doit m'être d'autant plus précieux que son organe a suivi civiquement toutes les phases antérieures de la grande crise occidentale, pour mieux apprécier la doctrine qui seule peut en diriger la conclusion organique. J'ai déjà eu la chance d'obtenir quelques-uns de ces votes décisifs qu'une longue expérience et une haute impartialité recommandent tout particulièrement. Mais aucun ne m'a jamais paru aussi complet et aussi caractéristique. Je dois donc vous remercier à mon tour d'un appui qui augmente ma confiance dans l'avènement prochain de la vraie religion définitive. Cette touchante sécurité, dont le temps n'a pu altérer l'énergie, me fait mieux sentir l'opportunité de nos efforts continus pour inaugurer l'état normal de l'humanité par le progrès direct du régime pleinement rationnel et pacifique qui, comme vous le dites si bien, anéantira la misère, ou, sous un aspect plus général, développera partout l'existence domestique presque concentrée jusqu'ici dans les classes les moins aptes à en jouir."). Avec un feuillet intégral vierge. Une lettre d'un beau contenu. VG

Estim. 1 000 - 1 500 EUR

Lot 1265 - NIETZSCHE FRIEDRICH: (1844-1900) - NIETZSCHE FRIEDRICH : (1844-1900) Philosophe allemand. Un rarissime et précoce A.L.S., Fritz Nietzsche, une page, 8vo, n.p. (Naumburg), n.d. (août 1857), à Wilhem Pinder, en allemand. Nietzsche, âgé de douze ans, écrit une lettre chaleureuse et sociale à son camarade de classe, exprimant son désir de le revoir afin qu'ils puissent poursuivre leur chemin de sagesse et de connaissance, et informe Pinder des progrès réalisés au Domgymnasium de Naumburg, en partie, Denn wie lange sind wir schon getrennt und haben uns nicht gesehen ! Wie ich gehort habe, befindest du dich mit deiner lieben Mamma recht wohl. Vous vous sentirez très bien chez vous et j'ai souvent souhaité que vous soyez avec elle. Je me réjouis à l'idée que vous puissiez m'expliquer tout ce qui se passe. J'ai déjà vécu quelques années à l'écart, lorsque ma mère et Elisabeth se sont installées à Eilenburg. Je me suis souvent sentie attirée par elle et elle m'a beaucoup aidée. Deine Arbeiten habe ich an Hr Dr Silber abgeben. Il l'a beaucoup aidée dans son travail pour l'ensemble de la classe. Le travail privé mondial n'a pas encore été modifié jusqu'à présent, et nous n'avons pas réussi à nous débarrasser de Hannibal. Je n'ai pas encore terminé la lecture de Dion et je m'en remets à Chabrias. Avec Alcibiade, nous sommes parvenus jusqu'à la 7ème capsule. Nous avons déjà beaucoup à faire, et je ne peux pas me permettre de perdre du temps sur notre planète. Vous devez vous sentir bien dans votre peau, en toute liberté. Komm nur recht gesund wieder zuruck, dann wollen wir uns viel erzahlen, jetzt aber wollen wir recht an einander gedenken und uns lieb behalten" (Traduction : Depuis le temps que nous sommes séparés et que nous ne nous sommes pas vus ! J'ai appris que tu allais très bien avec ta chère mère. Tu t'y plairas certainement beaucoup et j'ai souvent souhaité être avec toi. J'ai déjà hâte que tu me racontes tout en détail. J'ai de nouveau vécu seul pendant un certain temps, alors que ma mère et Elisabeth étaient à Eilenburg. J'ai souvent pensé à toi là-bas et tu m'as beaucoup manqué. J'ai donné votre travail au Dr Silber. Il a fait de grands éloges devant toute la classe. Le travail oral privé n'a pas encore été rendu, pas plus que l'Hannibal. J'ai terminé le Dion et je commence le Chabrias. Dans Alcibiade, nous en sommes au 7ème chapitre. Nous avons toujours assez à faire maintenant, et je ne peux pas m'attarder sur nos projets. Vous préférerez certainement rester à l'air libre. Revenez sain et sauf, nous aurons alors beaucoup de choses à nous dire, mais pour l'instant, souvenons-nous l'un de l'autre et gardons-nous l'un de l'autre"). Dans un post-scriptum, signé une seconde fois, Wilhem Nietzsche, le jeune Nietzsche transmet les vœux les plus chaleureux de sa mère à Pinder et à leur mère, et fait la remarque suivante Ich freue mich herzlich Ihrer Ruckkehr" (Traduction : Je me réjouis beaucoup de votre retour"). Avec panneau d'adresse autographe au verso et avec les deux parties du petit sceau en papier intactes. Les autographes de Nietzsche sont extrêmement rares, sous quelque forme que ce soit, et la présente lettre représente un bel exemple des années de formation de Nietzsche, ce qui augure bien de la vie future de ce philosophe exceptionnel. Quelques très petites fissures minimes sur les bords, renforcées par du ruban adhésif transparent de l'époque au verso, et non visibles au recto. VG Le père de Nietzsche, un pasteur luthérien, est mort en juillet 1849, alors que Friedrich n'avait que quatre ans, et la tragédie a frappé la famille six mois plus tard, en janvier 1850, lorsque le jeune frère de Friedrich, Ludwig Joseph, est mort à l'âge de deux ans. Suite à ces pertes, Nietzsche et sa famille déménagent à Naumburg en 1849, d'où la présente lettre a été écrite. Les deux figures féminines les plus importantes dans la vie de Nietzsche, sa mère et sa sœur Elisabeth, sont toutes deux mentionnées dans la lettre. Nietzsche fréquente une école de garçons et une école privée, où il rencontre Wilhelm Pinder, qui deviendra l'un de ses amis les plus proches. En 1854, Nietzsche s'inscrit au Domgymnasium, où il développe un vif intérêt pour la littérature et la philosophie, et obtient son diplôme en 1864. L'amitié entre Nietzsche et Pinder est née de leur passion commune pour la littérature et la poésie. Ils écrivent ensemble trois pièces de théâtre et Nietzsche dédie un poème à Pinder. En 1860, ils fondent avec Gustav Krug (cousin de Pinder) une société littéraire et musicale appelée Germania. Nietzsche fait référence à Carl Silber, son professeur au Domgymnasium, qu'il admirait beaucoup et qui l'a initié au latin et au grec. Les récits anciens mentionnés ici comme lectures scolaires, concernant Hannibal, Dion, Chabrias et Alcibiade, se trouvent peut-être dans les Helléniques de Xénophon ou, plus probablement, dans les Vies des grands capitaines de Corneille. La présente lettre est chronologiquement la quinzième de la vaste correspondance nietzschéenne publiée par Gallimard.

Estim. 15 000 - 20 000 EUR

Lot 1267 - MOORE G. E.: (1873-1958) - MOORE G. E. : (1873-1958) Philosophe anglais, l'un des initiateurs de la philosophie analytique. Une rareté D.S., G. E. Moore, Professeur de philosophie, une page, 4to, Cambridge, 13 mai 1935. Le document dactylographié (avec deux ajouts holographiques) est une lettre de témoignage pour Miss. Alice Ambrose, que Moore avait supervisée de façon hebdomadaire pendant plus de deux ans durant les périodes de cours, et qui avait assisté aux conférences et aux cours de discussion de Moore, déclarant, en partie, C'est une étudiante industrieuse et intelligente, d'un caractère très stable et fiable, et c'est un plaisir de l'avoir comme élève. Le sujet sur lequel elle effectue des recherches, à savoir la question de savoir ce qu'il y a de valable dans les opinions de l'école dite "finitiste" en philosophie des mathématiques, est un sujet d'une grande importance, mais aussi d'une très grande difficulté. Miss Ambrose est bien consciente des difficultés et fait un effort résolu et persévérant pour parvenir à une réelle clarté quant aux questions fondamentales impliquées dans la controverse. Elle me semble tout à fait mériter toute récompense qui pourrait lui être accordée pour lui permettre de poursuivre son travail". Un peu effiloché et avec quelques petites déchirures sur le bord supérieur, et quelques petites déchirures très mineures sur les autres bords. Environ VG Alice Ambrose (1906-2001) philosophe, logicien et auteur américain. Ambrose a étudié au Newnham College, à l'université de Cambridge, avec G. E. Moore et Ludwig Wittgenstein, devenant un proche disciple de ce dernier et obtenant un second doctorat en 1938. Ambrose prenait secrètement des notes pendant les cours de Wittgenstein, ce qu'il n'autorisait pas, et ces notes ont été publiées plus tard. Ambrose écrira plus tard sur son association avec Wittgenstein dans Ludwig Wittgenstein : Philosophie et langage (1972). En 1935, la même année que le présent document, Wittgenstein mit brusquement fin à son association avec Ambrose lorsque l'étudiante décida, suite aux encouragements de G. E. Moore, de publier un article intitulé Finitism in Mathematics (Le finitisme en mathématiques). dans le voyage philosophique Mind qui devait rendre compte de la position de Wittgenstein sur le sujet.

Estim. 400 - 500 EUR

Lot 1268 - SADE MARQUIS DE: (1740-1814) - SADE MARQUIS DE : (1740-1814) Donatien Alphonse François de Sade. Écrivain français, noble et homme politique révolutionnaire. Surtout connu pour ses œuvres érotiques et ses fantasmes sexuels avec violence et absence de moralité. Auteur de Les 120 journées de Sodome. Sade a passé trente-deux ans de sa vie en prison et la plupart de ses œuvres ont été écrites pendant son incarcération. Le mot sadisme a été inventé à partir de son nom. Rare et long A.L.S., Sade", deux pages, petit 4to, n.p., n.d. [1800], au citoyen Dumurier, un avocat, en français. Sade envoie une lettre au contenu intéressant, furieux de la sentence défavorable reçue lors d'un procès contre son maçon, qu'il qualifie de vaurien et de voleur, et dans sa belle écriture habituelle, déclare en partie : "Je sais bien, Monsieur, que ce n'est pas la peine d'en faire autant. Je savais bien, Monsieur, que ce maçon favorisé de tout le monde gagnerait son procès. C'est une ligue dont il faut que je sois la victime... Allons Monsieur, je me soumettrai puisqu'il faut. L'homme attaqué dans une forêt doit plier les épaules et donner sa bourse, je la donne, mais prends en même temps un vigoureux parti pour que pareille chose ne m'arrive. Et comme vous n'êtes pas, Monsieur, de la bande de ceux qui m'attaquent dans la forêt mais qu'au contraire j'ai droit et lieu de vous regarder comme mon défenseur (que par unique délicatesse je ne voulais pas employer cette fois.ci) je vous prie seulement et uniquement, Monsieur, d'obtenir de Cartouche maçon, de ce coquin dont je me souviendrai longtemps, ainsi que de son notaire, je vous pri, dis-je, d'obtenir de lui de n'être payé que dans un terme, moitié en 1801 et moitié en 1802' (Traduction : " Je savais bien, Monsieur, que ce maçon favorisé par tous gagnerait son procès. C'est une ligue dont je dois être la victime... Allons Monsieur, je me soumets puisqu'il le faut. L'homme attaqué dans une forêt doit courber les épaules et donner sa bourse, je la donne, mais en même temps prendre une position forte pour qu'une telle chose ne m'arrive pas. Et comme vous n'êtes pas, Monsieur, du groupe de ceux qui m'attaquent dans la forêt mais qu'au contraire j'ai le droit et la raison de vous considérer comme mon défenseur (que par délicatesse je n'ai pas voulu utiliser cette fois) je vous prie seulement, Monsieur, d'obtenir de Highwayman mason, de ce coquin dont je me souviendrai longtemps, ainsi que de son notaire, je vous prie, dis-je, d'obtenir de lui qu'il ne soit payé qu'en un terme, moitié en 1801 et moitié en 1802"). Sade fut de nouveau arrêté en 1801 pour ses romans pornographiques et fut finalement incarcéré à l'asile d'aliénés de Charenton, où il mourut en 1814. Avec un feuillet d'adresse vierge. G à VG

Estim. 2 000 - 3 000 EUR

Lot 1269 - DUMAS ALEXANDRE: Père (1802-1870) - DUMAS ALEXANDRE : Père (1802-1870) Écrivain français dont les œuvres incluent Les Trois Mousquetaires. A.L.S., AL. Dumas, une page, 8vo, n.p., n.d., à Monsieur Porcher, en français. Dumas envoie un message à son correspondant pour lui expliquer ce qu'il a décidé concernant les billets pour les représentations, en précisant ` Mon cher Porcher, ....demande qu'au lieu d'être endosseur vous fassiez les billets à mon ordre, c'est exactement la même chose puisque je les paierai : faites-moi donc les billets - en billets pas en lettres de change - pour Janvier, Février, Mars et Avril...' (Traduction '') Mon cher Porcher, .... demandant qu'au lieu d'agir comme endosseur, vous émettiez les laissez-passer à mon nom, c'est exactement la même chose car je les paierai : faites-moi donc ces laissez-passer - en billets et non en lettres de change - pour les mois de janvier, février, mars et avril...") Dans un post-scriptum, sous sa signature avec une initiale fleurie, Dumas ajoute `Un journal annonce que je fais une pièce pour la Gaité' (Traduction : "Un journal annonce que je fais une pièce pour la Gaité") Avec un feuillet intégral vierge. VG Jean Baptiste Porcher (1792-1864) ancien employé de théâtre français qui créa une agence qui achetait les droits d'auteur à leurs auteurs. La Gaité est une ancienne compagnie théâtrale parisienne, fondée en 1759 sur le boulevard du Temple, jusqu'à son déménagement rue Papin en 1862.

Estim. 200 - 300 EUR

Lot 1270 - DUMAS ALEXANDRE Pere: (1802-1870) - DUMAS ALEXANDRE Pere : (1802-1870) Écrivain français dont les œuvres comprennent Les Trois Mousquetaires. A.L.S., ` Al Dumas', une page, 8vo, n.p. [Paris], n.d., à Paul Gavarni, en français. Dumas répond à son correspondant au verso de la lettre de Gavarni à Dumas. Dumas évoque les 200 illustrations qu'il souhaite confier à Gavarni pour son ouvrage Le Comte de Montecristo (1844), et déclare en partie ` Cher Ami, Vos dessins seront encadrés dans un meuble que je fais faire exprès..." (Traduction : " Cher Ami, Vos dessins seront encadrés dans un meuble que j'ai fait exprès de faire...") Au verso Paul Gavarni (1804-1866) illustrateur français, déclare ` Mon cher Dumas, J'ai des dessins à vous - Il faut y faire quelques retouches - comment seront-ils bordés - envoyez-moi votre encadreur pour que je m'entende avec lui..." (Traduction : " Mon cher Dumas, j'ai des dessins à vous - il faut faire quelques retouches - comment seront-ils bordés - envoyez-moi votre encadreur pour que je m'entende avec lui..."). ...") Avec un feuillet d'adresse. VG Paul Gavarni (1804-1866) illustrateur français. Paul Gavarni était le nom de plume de Sulpice Guillaume Chevalier. Gavarni entretenait des relations étroites et amicales avec Dumas, Balzac et d'autres auteurs. Il a illustré l'œuvre de Dumas Le comte de Montecristo ainsi que certains romans de Balzac, et a dessiné Vautrin, l'un des personnages principaux de La Comédie Humaine de Balzac . Les dessins auxquels Dumas fait référence sont ceux du Comte de Montecristo pour l'édition à paraître après la publication des volumes dans le journal Le Siecle Le Siecle. Les 200 dessins étaient des portraits des principaux rôles. Dumas sera peu après très satisfait des dessins définitifs de Gavarni.

Estim. 250 - 350 EUR

Lot 1271 - DUMAS ALEXANDRE Pere: (1802-1870) - DUMAS ALEXANDRE Pere : (1802-1870) Écrivain français dont les œuvres comprennent Les Trois Mousquetaires. A clean A.L.S., 'Al Dumas', une page, 8vo, n.p. [Paris], n.p. Al Dumas", une page, 8vo, n.p. [Paris], n.d., à Paul Gavarni, en français. Une lettre d'un excellent contenu sur laquelle Dumas fait référence à son œuvre Les Trois Mousquetaires. Sur son papier à lettres personnel, portant un sceau gaufré à l'aveugle avec ses initiales en majuscules laurées dans le coin supérieur gauche de la lettre, Dumas évoque la possibilité de négocier avec son correspondant pour 200 illustrations qu'il souhaite que Gavarni réalise pour son ouvrage Le Comte de Montecristo (1844), et déclare en partie ` Cher Ami, Avez-vous un instant à nous donner, montez-vous à cheval, voulez-vous que mon domestique par le premierbeau temps aille vous chercher avec un cheval de main, voulez-vous venir tout seul, y a t-il un chemin qui vienne d'Auteuil à Saint Germain. Je vous fais toutes ces questions parce que je sais combien le temps est précieux à nous autres travailleurs' (Traduction : " Cher ami, Avez-vous un moment à nous accorder, montez-vous à cheval, voulez-vous que mon serviteur aille vous chercher avec un cheval de main au premier beau temps, voulez-vous venir seul, y a-t-il un chemin qui va d'Auteuil à Saint Germain. Je vous pose toutes ces questions parce que je sais combien le temps est précieux pour nous autres ouvriers.") Dumas évoque ensuite les dessins qu'il souhaite que son correspondant réalise pour son ouvrage Le Comte de Montecristo et lui demande s'il a lu son ouvrage en précisant ` Si j 'étais sûr que nous puissions terminer une grande affaire j'aurais moins de remords. Mais vous êtes le roi de l'illustration et vous avez le droit de dénigrer une liste civile que mes libraires ne sont peut-être pas assez riches pour vous donner. Avez-vous lu Montecristo ?...' (Traduction : " Si j'étais sûr que nous pourrions mener à bien une grande affaire, j'aurais moins de remords. Mais vous êtes le roi de l'illustration et vous avez le droit de dénigrer une liste civile que mes libraires ne sont peut-être pas assez riches pour vous payer. Avez-vous lu Montecristo ?...") Avec un feuillet d'adresse vierge. VG à EX Paul Gavarni (1804-1866) illustrateur français. Paul Gavarni était le nom de plume de Sulpice Guillaume Chevalier. Gavarni entretenait des relations étroites et amicales avec Dumas, Balzac et d'autres auteurs. Il a illustré l'œuvre de Dumas Le comte de Montecristo ainsi que certains romans de Balzac, et a dessiné Vautrin, l'un des personnages principaux de La Comédie Humaine de Balzac . Les dessins auxquels Dumas fait référence sont ceux du Comte de Montecristo pour l'édition à paraître après la publication des volumes dans le journal Le Siecle Le Siecle. Les 200 dessins étaient des portraits des principaux rôles. Dumas sera peu après très satisfait des dessins définitifs de Gavarni.

Estim. 400 - 500 EUR

Lot 1273 - HUGO VICTOR: (1802-1885) - HUGO VICTOR : (1802-1885) Poète et romancier français du mouvement romantique. A.L.S., Victor Hugo, deux pages, 8vo, n.p., [Paris], n.d., Jeudi, 4h du soir, [vers 1837-1839]. à Monsieur de Salvandy, sur le papier à lettres imprimé du "Cabinet du Ministre - Ministère de l'instruction Publique", en français. Hugo recommande à son correspondant l'architecte Charles Robelin, déclarant en partie ` J'espérais rencontrer aujourd'hui Monsieur le Ministre de l'instruction publique, et j'en veux beaucoup à la Chambre qui m'a privé de ce plaisir si vif et réel pour moi. Je voulais ajouter aux noms que j'ai déjà cru devoir soumettre à Monsieur de Salvandy le nom de M. Robelin, architecte d'un mérite fort distingué et d'un talent très pratique, qui a fait d'excellents travaux dans beaucoup de cathédrales et qui serait, je crois, hautement utile au comité. Je voulais aussi redire à Monsieur Salvandy combien je suis tout à lui "ex intimo corde"' (Traduction : " J'espérais rencontrer aujourd'hui le ministre de l'Instruction publique et je suis très en colère contre la Chambre qui me prive de ce plaisir si vivant et si réel pour moi. J'ai voulu ajouter aux noms que j'ai déjà cru devoir soumettre à M. de Salvandy celui de M. Robelin, architecte d'un mérite très distingué et d'un talent très pratique, qui a fait d'excellents travaux dans plusieurs cathédrales. et qui serait, je crois, fort utile au comité. Je tenais également à redire à M. Salvandy combien j'apprécie son "ex intimo chord") Taches d'eau et usure générale. Bord inférieur légèrement rogné. F Narcisse Achille Salvandy (1795-1856) Homme politique français. Ministre de l'éducation 1837-39 & 45 et occupant le fauteuil nº 1 à l'Académie française. Charles Devieur (1797-1887) dit Robelin. Architecte français. Robelin fut chargé de la restauration de la chapelle de Reims et des vitraux de Besançon.

Estim. 700 - 900 EUR

Lot 1274 - [HUGO VICTOR]: (1802-1885) - [HUGO VICTOR] : (1802-1885) Romancier, poète et dramaturge français. PAULZE D'IVOY ROLAND (1812-1891) Fonctionnaire français qui fut préfet de la Manche en 1852-1853. Une fascinante paire de lettres de Paulze d'Ivoy concernant la période d'exil de Victor Hugo à Jersey, le premier L.S., R Paulze d'Ivoy, deux pages, 4to, Saint-Lo, Manche, Normandie, 2 septembre 1852, à Jules-Francois Bouvattier, le sous-préfet d'Avranches, en français. Paulze d'Ivoy informe son correspondant qu'il continuera à le tenir au courant de tous les renseignements qu'il recevra sur les manœuvres et les projets, manifestes ou supposés, des réfugiés résidant dans les îles de la Manche, en poursuivant Ainsi, M. Victor Hugo, à son arrivée à Jersey, n'aurait pas tardé à fraterniser avec les membres du club démagogique de Saint-Helier, ou il aurait prononcé les discours les plus violents contre le Prince-Président et son gouvernement" (Traduction : Ainsi, M. Victor Hugo, à son arrivée à Jersey, n'aurait pas tardé à fraterniser avec les membres du club démagogique de Saint-Helier, ou il aurait prononcé les discours les plus violents contre le Prince-Président et son gouvernement"). Les refugies francais et etrangers se concentreraient dans cette ile, et des rapports s'etabliraient entre eux et Kossuth, de retour en Angleterre avec des sommes considerables et avec des armes qu'il aurait achetees en Amerique et dont la destination n'est pas encore expliquee d'une maniere satisfaisante. D'un autre cote, on se serait enquis de Londres a Liverpool, si si on ne pourrait pas trouver a louer dans ce port, pour une excursion de huit jours, un bateau a vapeur de la force de 200 chevaux et de 25 hommes d'equipage. Quoi qu'il en soit de l'exactitude de ces renseignements et du plus ou moins d'importance qu'il faille attacher aux faits qu'ils ont pour objet de signaler, je ne puis que vous rappeler et vous retierer mes precedentes recommandations de prescrire un redoublement de vigilance sur le littoral de votre arrondissement" (Traduction : Les réfugiés français et étrangers se concentreraient dans cette île et des relations se seraient établies entre eux et Kossuth qui serait rentré en Angleterre avec des sommes considérables et des armes qu'il aurait achetées en Amérique et dont la destination n'a pas encore été expliquée de façon satisfaisante. D'autre part, des demandes ont été faites de Londres à Liverpool pour savoir si un bateau à vapeur de 200 chevaux et de 25 hommes d'équipage ne pourrait pas être loué dans ce port pour une excursion de huit jours. Quelles que soient l'exactitude de ces renseignements et l'importance plus ou moins grande qu'il convient d'attacher aux faits qu'ils sont censés indiquer, je ne puis que vous rappeler et réitérer mes précédentes recommandations de prescrire un redoublement de vigilance sur la côte de votre district"). Le second L.S., R Paulze d'Ivoy, deux pages, 8vo, Saint-Lo, Manche, Normandie, 18 mars 1853, également à Jules-François Bouvattier, en français. Paulze d'Ivoy écrit, en entier, Je continue a vous communiquer les renseignements qui ont pour objet de signaler les manoeuvres diverses inventees et employees par les refugies pour introduire en France les libelles et pamphlets politiques qu'ils font imprimer a Jersey. Ainsi je suis informe que, pour tromper la vigilance des autorites et dejouer la surveillance exercee sur le littoral, ils auraient cesse d'employer pour transporter ces ecrits sur la cote, des bateliers qui ne tardent pas a etre signales, et ils auraient imagine d'evider, avec une tariere a pompe, de longues pieces de bois qu'ils remplissent ensuite d'imprimes. Ces pieces de bois, bouchees avec soin, seraient jetees aussi pres que possible des cotes de Granville, Regneville, Carteret, Creances & Piron : elles seraient recueillies a maree basse par les affides. Il parait qu'on aurait aussi renonce a l'emploi des boites de fer blanc qui servaient au meme usage. L'attention de M. le Ministre de la Police generale a ete appelee sur cette manoeuvre, qu'il me signale lui-meme. Je vous prie de donner des ordres pour empecher qu'elle ne reussisse" (Traduction : Je continue à vous envoyer des informations destinées à mettre en évidence les diverses manœuvres inventées et employées par les réfugiés pour introduire en France les libelles et pamphlets politiques qu'ils ont imprimés à Jersey. C'est ainsi que je suis informé que, pour tromper la vigilance des autorités et déjouer la surveillance exercée sur la côte, ils auraient cessé d'employer des bateliers pour transporter ces écrits jusqu'à la côte, et qu'ils auraient imaginé de creuser, à l'aide d'une tarière-pompe, de longues pièces de bois qu'ils remplissent ensuite d'imprimés. Ces morceaux de bois, soigneusement bouchés, seraient jetés le plus près possible des côtes de Granville, Regneville, Carteret, Creances & Piron : ils seraient recueillis à marée basse par les affidés. Il semble que l'utilisation de boîtes de conserve

Estim. 3 000 - 4 000 EUR

Lot 1276 - SAND GEORGE: (1804-1876) - SAND GEORGE : (1804-1876) Romancier français. Très belle A.L.S., George Sand, deux pages, 8vo, n.p. (Nohant-Vic), 1er décembre 1852, à [Eugène Delacroix] ( Cher bon ami'), en français. Sand écrit une lettre chaleureuse et affectueuse à son ami, commençant par expliquer que Maurice Dudevant-Sand s'est rendu deux fois chez Delacroix et ne l'a pas trouvé chez lui. Cela me prouve du moins, que vous n'êtes pas arrêté dans vos grands travaux, que vos forces et votre ardeur se soutiennent" (Traduction : Cela me prouve au moins que vous n'êtes pas arrêté dans vos grands travaux, que vos forces et votre ardeur se soutiennent") et de poursuivre Je vous comprends bien, moi, de vous absorber dans l'ivresse sérieuse et continue de la création. Personne ne vous comprend mieux que moi ; non pas que je veuille comparer mes griffonnages à votre œuvre monumentale, mais parce que je ne vois pas ailleurs la manière de vivre qui fait qu'on oublie les maux particuliers, les bêtises ou les folies générales et jusqu'à son propre individu souffreteux" (Traduction : Je vous comprends bien, vous qui vous absorbez dans l'ivresse sérieuse et continue de la création. Personne ne te comprend mieux que moi ; non pas que je veuille comparer mes gribouillis à ton œuvre monumentale, mais parce que je ne vois pas ailleurs le mode de vie qui nous fait oublier nos maux particuliers, nos bêtises et nos folies générales, et jusqu'à notre propre individu souffreteux") et de continuer à demander un cadeau, Cher ami, nous voici au 1er décembre. Vous savez qu'au 1er janvier, j'ai à faire une joie, une surprise à Maurice, et j'arrive encore avec mes deux sous habituels à vous demander l'aumône d'une pochade. Aurez-vous le temps d'y penser ? Je voudrais surtout vous épargner l'ennui de l'encadrement, de l'emballage ?........N'est-ce pas abuser de votre amitié que de vous demander de fouiller dans vos toiles, dans vos recoins ? Enfin, prenez un des matins de ce mois-ci votre courage à deux mains, et songez à la fête que donne ici l'arrivée de ces trésors' (Traduction : Cher ami, nous sommes le 1er décembre. Tu sais que le 1er janvier, je dois donner à Maurice une attente, une surprise, et je me débrouille encore, avec mes deux sous habituels, pour te demander l'aumône d'une pochade. Aurez-vous le temps d'y réfléchir ? Surtout, j'aimerais vous épargner la peine d'encadrer et d'emballer ? ........ Ne serait-ce pas abuser de votre amitié que de vous demander de fouiller dans vos toiles et vos recoins ? Enfin, prenez courage un des matins de ce mois, et pensez à la fête que donne ici l'arrivée de ces trésors") et de conclure en écrivant Cher ami, pensez à moi quelquefois, même quand je ne vous ennuie pas de mes appels. Pensez-y pour m'aimer comme je vous aime, et quand vous avez un instant, dites-moi en deux lignes que vous portez bien" : Chère amie, pense à moi parfois, même quand je ne te dérange pas avec mes appels. Pense à moi pour m'aimer comme je t'aime, et quand tu auras un moment, dis-moi en deux lignes que tu vas bien"). Avec feuillet intégral vierge. Une lettre au contenu et à l'association magnifiques. Quelques très légères usures d'âge, extrêmement minimes, VG Eugène Delacroix (1798-1863) Artiste français de l'école romantique et ami proche de Sand. D'après la correspondance publiée entre Sand et Delacroix, le tableau que l'artiste lui a offert est Leila, une petite huile sur toile qui sera plus tard donnée au Musée des Beaux-Arts. une petite huile sur toile qui sera donnée au Musée de la Vie Romantique en 1923. Delacroix répond à la présente lettre une semaine plus tard, en écrivant : "Oui, chère, je vous enverrai quelque chose, et c'est une chose qui vous a déjà plu et que vous aviez vu[e] commencée. C'est une petite surprise que je voulais faire à Maurice et à vous. Vous me permettrez donc d'envoyer des étrennes à cet enfant-là que j'aime autant que je vous aime. Le sujet est le même que vous avez déjà en pastel ou en aquarelle : Lélia dans la caverne etc. [...] La vue d'une lettre de vous est un rayon de bonheur et il en a toujours été ainsi : jamais la plus petite amertume n'a gâté ce pur sentiment : vous me prenez avec des petites manies qui sont l'effet de ma petite santé et de mes petits nerfs, et vous démêlez à travers cela le sentiment profond qui m'attache à vous..." (Traduction : Oui, ma chérie, je vais t'envoyer quelque chose, et c'est quelque chose que tu as déjà aimé et que tu as vu commencer. C'est une petite surprise que je voulais faire pour Maurice et pour vous. Alors permets-moi d'envoyer un cadeau de Noël à cet enfant que j'aime autant que je t'aime. Le sujet est le même que celui que vous avez déjà au pastel ou à l'aquarelle : Lélia dans la caverne etc. [...] La vue de la grotte est très particulière. [...] La vue d'une lettre de toi est un rayon de bonheur, et il en a toujours été ainsi : jamais la moindre lettre de toi n'est venue me troubler.

Estim. 2 000 - 3 000 EUR

Lot 1278 - FLAUBERT GUSTAVE: (1821-1880) - FLAUBERT GUSTAVE : (1821-1880) Romancier français. Largement considéré comme le principal représentant du réalisme littéraire. Surtout connu pour son premier roman Madame Bovary (1857). Un très bon A.L.S., ` Gus Flaubert', deux pages, 8vo, écrit sur la première et la troisième page, n.p., jeudi matin, en français. Flaubert est très contrarié et préoccupé par son manuscrit retenu par la censure, et déclare ` Cher ami, lundi dernier, Mr. Hallays, Mr. de Beauplan et moi, nous sommes convenus des corrections censurales, au chevet même du lit de Mr. de Beauplan. Je devais r'avoir mon m[anu]s[crit] le lendemain mardi. Jusqu'à present rien encore. Je me suis adressé pour cela, hier à Mr. De Beauplan qui m'a répondu de m'adresser moi-même à Mr. Hallays... Voyez-le je vous prie, et demandez-lui pouquoi mon m[anu]s[crit] n'est pas rendu au théatre' (Traduction : " Cher ami, lundi dernier, M. Hallays, M. de Beauplan et moi-même nous sommes mis d'accord sur les corrections de censure, au chevet même du lit de M. de Beauplan. Je devais recevoir mon manuscrit le lendemain, mardi. Jusqu'à présent, rien n'a été fait. Pour cela, j'ai parlé hier à M. de Beauplan, qui m'a dit de m'adresser à M. Hallays... Veuillez le voir, et lui demander pourquoi mon manuscrit n'est pas rendu au théâtre") Flaubert insiste encore dans son manuscrit et montre son indignation, en déclarant ` Le retard prolongé de la censure (voila sept semaines qu'elle détient mon m[anu]s[critº]) rend ma position intolérable près des administrateurs du Vaudeville ! ... Notez que jamais de la vie on ne garde un m[anu]s[crit] si longtemps - et que de l'aveu des censures il n'y a rien de reprehensible dans ma pièce ! Alors pourquoi ?" (Traduction : " Le retard prolongé de la censure (ils retiennent mon manuscrit depuis sept semaines) rend ma position intolérable auprès des administrateurs du Vaudeville ! ... Notez que jamais dans la vie un manuscrit n'est gardé aussi longtemps - et que selon les censeurs il n'y a rien de répréhensible dans mon travail ! Alors pourquoi ?") Extrêmement petit coin coupé au coin supérieur droit du deuxième feuillet, sinon à peu près VG

Estim. 2 000 - 3 000 EUR

Lot 1280 - DUMAS ALEXANDRE: Fils (1824-1895) - DUMAS ALEXANDRE : Fils (1824-1895) Auteur et dramaturge français. A.L.S., A. Dumas f., quatre pages, 8vo, n.p., n.d., à [Adolphe Desbarolles] ( Cher ami"), en français. Dumas écrit une lettre chaleureuse et charmante à son ami, commençant par Oui, je suis a Paris et tres heureux de vous voir en si bonne santé physique, intellectuelle et morale. Quand vous vous disposerez a revenir me voir, prevenez-moi par un mot, la veille, pour etre sur de me trouver. Je ne voudrais pas vous savoir courant les rues de Paris intuilement le matin par ce froid-la. Nous pourrions meme, ce qui vaudrait encore mieux, dejeuner ensemble ce jour-la, a l'heure qui vous est habituelle. Vous n'auriez qu'a la dire" (Traduction : Oui, je suis à Paris et très heureux de vous voir en si bonne santé physique, intellectuelle et morale. Quand tu seras sur le point de revenir me voir, préviens-moi par un mot la veille pour être sûr de me trouver. Je ne voudrais pas vous voir courir dans les rues de Paris le matin par ce temps froid. Nous pourrions même, ce qui serait beaucoup mieux, déjeuner ensemble ce jour-là, à votre heure habituelle. Vous n'auriez qu'à le dire") et en ajoutant Je vois que vous avez bien lu l'article sur la censure. Cela ne m'etonne pas. Vous lisez toujours tres bien tout ce que j'ecris parce que ce n'est pas seulement avec les yeux" (Traduction : Je vois que vous avez bien lu l'article sur la censure. Cela ne me surprend pas. Tu lis toujours très bien tout ce que j'écris parce que ce n'est pas seulement avec les yeux"). Une lettre d'association intéressante. VG Adolphe Desbarolles (1801-1886), artiste et écrivain français considéré comme le père de la chiromancie moderne (lecture des lignes de la main). Desbarolles était non seulement un ami de Dumas fils, mais aussi de son père. En effet, Desbarolles a conclu, après avoir lu les lignes de la main de Dumas père, que l'écrivain mourrait à 104 ans à la suite d'un duel.

Estim. 250 - 350 EUR

Lot 1281 - DUMAS ALEXANDRE: Fils (1824-1895) - DUMAS ALEXANDRE : Fils (1824-1895) Auteur et dramaturge français. Une excellente teneur en longueur A.L.S., ` A. Dumas f.', quatre pages, 8vo, n.p., n.d., à Adolphe Desbarolles, en français. Dumas écrit à son ami Desbarolles pour lui parler de sa nouvelle "science", la quiromancie, et déclare en partie : "Cher ami, je reçois votre bienveillance. Cher ami, je reçois votre bien aimable lettre et m'empresse d'y répondre. Il y a présentement des affinités inattendues, car nous parlions il y a 2 jours de vous et de votre science si intéressante et si positive. Vous aviez dans la maitresse de la maison où j'étais, Mme Guyet Desfontaines, une adepte des plus convaincues. J'y crois aussi, car j'en suis arrivée à croire à tout excepté au mal..." (Traduction : " Cher ami, je reçois votre très aimable lettre et je m'empresse d'y répondre. Il y a actuellement des affinités inattendues, car il y a deux jours nous parlions de vous et de votre science si intéressante et si positive. Vous aviez dans la maîtresse de maison où je me trouvais, Mme Guyet Desfontaines, une adepte très convaincue. J'y crois aussi, car j'ai fini par croire à tout, excepté au mal...") Plus loin, Dumas évoque ses prochains projets, explique qu'il ne pourra pas aller à Bade, et avant de conclure envoie un message très proche et très aimable à son correspondant en lui disant ` Sur ce, sachez, mon cher Desbarolles que vous êtes un des bons et honnêtes souvenirs de ma vie et que je vous aime de tout mon coeur" (Traduction : " Sur ce, sachez, mon cher Desbarolles que vous êtes un des bons et honnêtes souvenirs de ma vie et que je vous aime de tout mon coeur") EX Adolphe Desbarolles (1801-1886) Écrivain français, auteur de récits de voyage. Ami de jeunesse de Dumas. Desbarolles travailla sur la chiromancie et la graphologie, et fut l'auteur d'un ouvrage de jeunesse "Les Mystères de l'Ecriture, l'Art de Juger les Hommes sur leurs Autographes" (1870) ("Les Mystères de l'Ecriture, l'Art de Juger les Hommes sur leurs Autographes")

Estim. 250 - 350 EUR

Lot 1283 - MAUPASSANT GUY DE: (1850-1893) - MAUPASSANT GUY DE : (1850-1893) Écrivain français. Un bon A.L.S., Guy de Maupassant, trois pages, 8vo, 10ème rue de Montchanin, Paris, s.d., écrit à la première, troisième et quatrième page, à Henry Kistemaeckers, en français. Maupassant répond à son correspondant qui lui demande des ouvrages à publier et lui fait une offre de publication de ses "Nouvelles", en ajoutant toutes les conditions contractuelles qu'il souhaite, les prix de vente, et bien d'autres détails. Maupassant, considéré comme le père de la nouvelle moderne, déclare en partie ` Mon cher ami, Vous m'avez, tacitement, reproché de ne vous rien donner. Voici ce que je vous propose. Un volume de nouvelles, comprenant Dix Nouvelles pour paraitre dans le courant de décembre ou de janvier. Je fixe cette date pour que vous ne mettiez point en vente en même temps qu'un autre volume de moi. C'est donc un volume un peu plus gros que M.elle Fifi. Vous feriez une gentille édition, demi luxe, mais pas tout à fait pareille aux volumes d'exploitation ordinaires, car je ne veux pas inonder Paris de volumes de nouvelles de ce format. Le prix de vente serait de 3fr.50 ou quatre francs. Vous aurez pendant 5 ans la seule propriété de cet ouvrage...' (Traduction : " Mon cher ami, Vous m'avez tacitement reproché de ne rien vous donner. Voici ce que je vous propose. Un volume de nouvelles, dont Dix nouvelles à paraître dans le courant du mois de décembre ou de janvier. J'ai fixé cette date pour que vous ne mettiez pas en vente en même temps un autre de mes volumes. C'est donc un volume un peu plus important que M.elle Fifi. Vous feriez une belle édition de demi-luxe, mais pas tout à fait comme les volumes d'exploitation ordinaires, car je ne veux pas inonder Paris de volumes de nouvelles dans ce format. Le prix de vente serait de 3fr.50 ou quatre francs. Vous aurez la propriété exclusive de cet ouvrage pendant cinq ans...") Maupassant explique ensuite quels sont les acomptes qu'il attend, contre lesquels il livrera la moitié des ouvrages, et établit des échéanciers de paiement, en précisant notamment ` Nous avons tiré les Soeurs Rondoli à 4400 - le tout payé d'avance. Je vous montrerai mon traité si vous voulez. Je n'ai pas encore pu parler de Autour d'un Clocher, mais je vais m'efforcer de le faire incessamment... si cette affaire ne vous convient point je la donneraià Marpon' (Traduction : " Nous avons publié les Rondoli Sisters à 4400 exemplaires - tous payés à l'avance. Je vous montrerai mon contrat si vous le souhaitez. Je n'ai pas encore pu parler d'Autour d'un Clocher, mais je m'efforcerai de le faire sous peu... si cette affaire ne vous convient pas, je la donnerai à Marpon"). Très petite usure due à l'âge avec une très petite déchirure à la pliure du bord, sinon G à VG. Henry Kistemaeckers (1851-1934) Éditeur belge. Mademoiselle Fifi est une nouvelle de Maupassant, publiée en 1882 dans un recueil portant le même titre. Comme beaucoup de ses nouvelles, l'histoire se déroule pendant la guerre franco-prussienne et explore les thèmes des barrières de classe, des contrastes entre les participants français et allemands, et de l'inutilité de la guerre. Les Sœurs Rondoli est une nouvelle de Maupassant, publiée par L'Echo de Paris en 1884 Autour d'un Clocher (1884) est un roman de l'écrivain français Louis Marie Desprez (1861-1885) publié par l'éditeur belge Henry Kistemaeckers (1851-1934). Desprez a fait l'objet d'un procès et de poursuites judiciaires à la suite de la publication d'Autour d'un clocher . Son procès soulèvera de nombreuses protestations et indignations de la part des écrivains et notamment d'Émile Zola qui écrira un article sur cette affaire. Le procès de Louis Desprez a pris une importance considérable au XIXe siècle où la question de la morale et de la liberté d'expression a été maintes fois remise en cause. Mais c'est surtout la mort tragique de cet écrivain, suite à son incarcération, qui a suscité la polémique de l'époque et qui a donné lieu à cette phrase inoubliable de Zola : "Ceux qui ont tué cet enfant sont des misérables !

Estim. 800 - 1 200 EUR

Lot 1286 - ZOLA EMILE: (1840-1902) - ZOLA EMILE : (1840-1902) Écrivain français. Nommé pour le premier et le deuxième prix Nobel de littérature en 1901 et 1902. Figure de proue de la libéralisation politique de la France. Très bel A.L.S., 'Emile Zola', deux pages. Emile Zola", deux pages, 8vo, écrit à la première et à la troisième page, Paris, 10 février 1877, en français. Zola ne veut pas que son manuscrit arrive trop tard à Monaco, expliquant ` J'ai passé ce matin au Palais Royal, où l'on m'a dit que Plunkett était encore à Monaco. Seulement, on n'a pas voulu me dire si son retour est plus ou moins prochain. Tachez donc de me savoir immédiatement la chose. Je voudrais lui envoyer là-bas le manuscrit, mardi ; mais il ne faudrait pas que le manuscrit se croisat avec lui' (Traduction : " Je suis allé ce matin au Palais Royal, où l'on m'a dit que Plunkett était toujours à Monaco. Seulement, on n'a pas voulu me dire si son retour est plus ou moins imminent. Essayez donc de me le faire savoir immédiatement. Je voudrais lui envoyer le manuscrit mardi ; mais il ne faut pas que le manuscrit arrive en retard" Plus loin, Zola fait un commentaire amusant et se réfère à l'une de ses œuvres, en disant ` Ce matin, la marchande de curiosités de la rue de Rennes nº 68, Mademoiselle Guilleau, m'a supplié de lui envoyer les Rougon-Macquart, en me jurant qu'elle nous vendrait toute sa boutique au prix coûtant, à vous et à moi. Envoyez-lui la série, n'est-ce pas ? Cela nous permettra de la marchander" (Traduction : " Ce matin, la marchande de curiosités, rue de Rennes nº 68, Mademoiselle Guilleau, m'a supplié de lui envoyer les Rougon-Macquart, en me jurant qu'elle nous vendrait toute sa boutique à vous et à moi au prix fort. Envoyez-lui la série, d'accord ? Cela nous permettra de commercer avec elle") VG Les Rougon-Macquart est le titre collectif donné à un cycle de vingt romans de Zola. Sous-titré "Histoire naturelle et sociale d'une famille sous le Second Empire" (Sous-titré "Histoire naturelle et sociale d'une famille sous le Second Empire", il suit la vie des membres des deux branches titulaires d'une famille fictive vivant sous le Second Empire français et constitue l'une des œuvres les plus marquantes du mouvement littéraire naturaliste français.

Estim. 400 - 600 EUR

Lot 1287 - ZOLA EMILE: (1840-1902) - ZOLA EMILE : (1840-1902) Romancier français. A.L.S., Emile Zola, deux pages (écrites sur les premier et troisième côtés du bifolium), 8vo, Medan, 1er juin 1883, à Mon cher ami", manifestement un éditeur et très probablement Pierre-Victor Stock, en français. Zola affirme que son ami a dû recevoir d'un jeune homme, Louis Desprez, un manuscrit intitulé L'Evolution naturaliste dans lequel Desprez étudie plusieurs auteurs, dont Zola lui-même, et poursuit Je ne connais pas une de ces études, mais je vous les recommande vivement. Voyez donc ce qu'elles valent le plus tot possible, et si le vivre vous parait bien fait, vous m'obligerez en l'éditant chez vous - ceci n'est point une recommandation banale" : Je ne connais aucune de ces études, mais je vous les recommande vivement. Voyez donc ce qu'elles valent le plus tôt possible, et si vous pensez que le travail est bien fait, vous m'obligerez à l'éditer chez vous - ceci n'est pas une recommandation banale"), demandant en outre à son ami s'il a trouvé un article dans les Debats et remarque Envoyez-le moi donc, pour que je me fouette un peu le sang car les premières chaleurs m'endorment" (Traduction : Envoyez-le moi donc pour que je fouette un peu le sang car les premières chaleurs m'endorment".) Une lettre de bonne teneur dans laquelle Zola défend le travail du jeune Louis Desprez. VG Louis Marie Desprez (1861-1885) écrivain naturaliste français. Desprez rencontre Zola pour la première fois en 1882 alors qu'il prépare L'Evolution naturaliste un ouvrage qui fut finalement publié par Pierre-Victor Stock après avoir été refusé par d'autres maisons d'édition. Il publie ensuite Autour d'un clocher en 1884, qui donne lieu à des poursuites judiciaires contre Desprez pour outrage aux bonnes mœurs. Le procès du jeune écrivain soulève de nombreuses protestations et indignations de la part des écrivains, notamment de Zola, et prend une importance considérable en cette fin de XIXe siècle où la question de la morale et de la liberté est remise en cause à de nombreuses reprises. C'est surtout la mort tragique de Desprez, à l'âge de 24 ans, à la suite de son incarcération, qui suscite la polémique de l'époque et conduit à la célèbre phrase de Zola : "Ceux qui ont tué cet enfant sont des gens misérables".

Estim. 400 - 600 EUR

Lot 1290 - PROUST MARCEL: (1871-1922) - PROUST MARCEL : (1871-1922) Romancier et essayiste français. Surtout connu pour son grand roman A la Recherche du Temps Perdu. A la recherche du temps perdu".) Rare et très bon A.L.S., "Marcel Proust", trois pages. Marcel Proust", trois pages, 8vo, 102 Boulevard Haussmann, Paris, 29 décembre [1915], à la Baronne Aimery Harty de Pierrebourg, en français. Proust, dans une lettre de la plus haute qualité littéraire et pleine de symbolisme poétique, se souvient et honore la mémoire de Paul Hervieu, en déclarant en partie : "En ces jours de renouvellement où les blessures sont les plus graves, il n'y a pas d'autre solution que de s'en débarrasser. En ces jours de renouvellement où les blessures font plus mal, je pense à vous que cette année finissante a si cruellement meurtrie... j'ai connu l'incomparable ami qui avait reçu ce privilège unique, aussi anormal dans le règne des esprits que dans le monde végétal, ayant porté tant de fruits amers et doux et nourriciers, de garder la grâce, la fraîcheur, les pétales rosés d'une fleur. Si bien qu'on peut dire malgré les vergers combles de sa fructification arrivée à la maturation la plus pleine, qu'c'est en fleurs encore, qu'une mystérieuse nuit de guerre, et silencieusement comme une fleur, il a été fauché.' (Traduction : " En ces jours de renouveau où les blessures font plus mal, je pense à toi que cette année finissante a si cruellement meurtri... J'ai connu l'incomparable ami qui avait reçu ce privilège unique, aussi anormal dans le royaume des esprits que dans le monde végétal, d'avoir donné tant de fruits amers et doux et nourrissants, de garder la grâce, la fraîcheur, les pétales roses d'une fleur. Si bien qu'on peut dire, malgré les vergers pleins de ses fruits, parvenus à la plus complète maturité, qu'il est encore en fleur, qu'une mystérieuse nuit de guerre, et silencieusement comme une fleur, il s'est brisé"). Proust poursuit avec un vers d'Agrippa d'Aubigné ` Une rose d'automne est plus qu'une autre exquise" ("Une rose d'automne est plus qu'une autre exquise"). Une rose d'automne est plus qu'une autre exquise") et évoquant Hervieu comme une rose d'été, déclare en partie avant de conclure ` Celle-là était d'été encore. Rose humaine hélas et sur laquelle pleurent bien des larmes..." (Traduction : " Celle-là était d'été encore. Rose humaine hélas et sur laquelle pleurent bien des larmes...") VG Claude Ferval (1856-1943) est le nom de plume de la baronne Marguerite Aimery Harty de Pierrebourg, née Thomas-Galline. Romancière et poète française. Après avoir divorcé de son mari, elle a eu une longue relation avec Paul Hervieu. Paul Hervieu (1857-1915) Romancier et dramaturge français.

Estim. 3 000 - 4 000 EUR

Lot 1292 - COCTEAU JEAN: (1889-1963) - COCTEAU JEAN : (1889-1963) Poète, dramaturge, romancier, artiste, cinéaste et critique français. Un magnifique A.L.S. illustré, Jean, une page, 4to oblong, n.p. (Villefranche-sur-Mer, Saint-Jean-Cap-Ferrat), n.d. (1957), à Lady Michelham ("Ma très chère amie"), en français. Ma très chère amie"), en français. Cocteau écrit, en entier, Je vous embrasse mais avec mon travail de la chapelle il m'est impossible de descendre de mes echafandages avant le 15" : Je vous embrasse mais avec mon travail de la chapelle il m'est impossible de descendre de mes échafaudages avant le 15". Pardonnez-moi Je suis couvert a fusain et de platre" (Traduction : Pardonnez-moi Je suis couvert de fusain et de plâtre".) Le corps de la lettre est rédigé dans un joli dessin original à la plume et à l'encre de Cocteau représentant une créature aquatique à tête humaine avec la mer et le soleil en arrière-plan. Accompagné de l'enveloppe originale adressée à la main par Cocteau à Lady Michelham à l'Hôtel de Paris à Monte Carlo. VG Lady Berthe Isabel Flora de Stern Michelham était l'épouse de Herman de Stern (1900-1984), deuxième baron de Michelham. Ensemble, ils ont constitué une belle collection d'art et d'antiquités qui a été léguée à l'État de Genève. Cocteau fait référence à sa restauration de la Chapelle Saint-Pierre qu'il a décorée de peintures murales célébrant la vie du saint et des pêcheurs locaux.

Estim. 600 - 800 EUR

Lot 1293 - COCTEAU JEAN: (1889-1963) - COCTEAU JEAN : (1889-1963) Poète, dramaturge, romancier, artiste, cinéaste et critique français. Une lettre très privée et tendre avec un excellent contenu, A.L.S., avec son étoile, comme il en avait l'habitude, par Cocteau, une page, 4to, n.p., n.d., à Jean Marais, en français. Cocteau envoie cette lettre chaleureuse à son amant Jean Marais, pleine de peur et d'émotion, pendant la Seconde Guerre mondiale, déclarant en partie : "Mon Jeannot, Je t'écris dans un tonnerre ou d'orage ou de canon, je ne sais pas encore... Ecoute-moi , si cette lettre passe : un soldat prudent risque peu - un soldat imprudent risque tout. Je connais ton courage et ton insouciance et ta foi en ton étoile - mais pour moi, pour nous, jure moi d'être la prudence même et de ne jamais faire une imprudence inutile, quoiqu'il arrive. (Commede grimper à cette croix sur le clocher)' (Traduction : "Mon Jeannot, je t'écris avec le tonnerre, soit de l'orage, soit du canon, je ne sais pas encore... Ecoutez-moi, si cette lettre arrive : un soldat prudent risque peu, un soldat imprudent risque tout. Je connais ton courage, ton insouciance et ta foi en ton étoile - mais pour moi, pour nous, jure-moi que tu seras la prudence même et que tu ne feras jamais d'imprudences inutiles, quoi qu'il arrive. (Plus loin, Cocteau explique à Marais ce qu'il représente pour lui : "Pense que je ne vis que pour toi - que hors de toi rien n'existe - que j'ai voulu le vide autour de moi afin de ne penser qu'à toi et de ne pas te quitter une minute. (Ta maman est venue me voir ce matin et, je l'avoue, j'avais hâte qu'elle parte tant nous t'aimons d'une manière différente)' (Traduction : "Pense que je ne vis que pour toi - qu'en dehors de toi rien n'existe - que j'ai voulu le vide autour de moi pour ne penser qu'à toi et ne pas te quitter une minute. (Ta mère est venue me voir ce matin et, je l'avoue, j'avais hâte qu'elle parte car nous t'aimons autrement)") Plus loin, et avant de conclure, Cocteau implore à nouveau Marais d'être extrêmement prudent et d'éviter tout risque en cette difficile et dangereuse période de guerre noire, en disant notamment : "Mon ange, le coeur est broyé de ce qui se passe et de ce qui s'annonce. Je te conjure de ne pas doubler cette angoisse... si le danger approche - je te supplie à genoux de chercher à l'eviter dans la mesure du possible. Je t'en supplie au nom de notre tendresse merveilleuse - mon ange. Prions" (Traduction : "Mon ange, le cœur est broyé par ce qui se passe et ce qui se prépare. Je te supplie de ne pas doubler cette angoisse... si le danger approche - je te supplie à genoux d'essayer de l'éviter autant que possible. Je t'en supplie au nom de notre merveilleuse tendresse - mon ange. Prions") Cocteau ajoute en conclusion de sa lettre son esquisse d'étoile. A un post-scriptum ajouté par Cocteau en haut à droite, inquiet de ne pas recevoir de nouvelles de Marias, il indique : "Les lettres doivent être retenues. Je n'ai pas de tes nouvelles. Je t'écris chaque soir et ma lettre part le matin" (Traduction : "Les lettres doivent être conservées. Je n'ai pas de tes nouvelles. Je t'écris chaque soir et ma lettre part le matin") VG La relation la plus durable de Cocteau est celle qu'il entretient avec l'acteur français Jean Marais, l'"enfant terrible". Leurs noms sont à bien des égards inséparables. L'histoire d'amour de ce couple homosexuel mythique, brûlant et fécond, a donné naissance à des livres, des pièces de théâtre et des films marquants. Cocteau fait jouer Marais dans L'Éternel Retour (1943), La Belle et la Bête (1946), Ruy Blas (1947) et Orphée (1949).

Estim. 1 500 - 2 000 EUR

Lot 1294 - CELINE LOUIS-FERDINAND: (1894-1961) - CELINE LOUIS-FERDINAND : (1894-1961) Romancière française. A.L.S., avec ses initiales LFC, trois pages, in-folio, Copenhague, 31 août (1947), à [Dr. Alexandre Gentil] ( Mon cher vieux"), en français. Céline, exilé au Danemark, écrit sur divers sujets et tente d'organiser une rencontre à Paris entre son correspondant et son avocat, Thorvald Mikkelsen, en déclarant, en partie, Ypéricon C'est le nom scientifique et danois, et allemand et anglais. Qu'est-il en français ? [le nom français de la plante est le Millepertuis (Hypericum perforatum)]. Pressée fraîche [et] jaune cette fleur rend un sucre violet. Les danois en font grand usage [Céline rajoute en marge supérieure ' inutile de te dire que je n'y ai jamais gouté !] , la font macérer dans l'alcool à 90° et s'enivrent de ce breuvage [qui] prend alors la couleur rose foncée [sic] . Veux-tu reconnaître cette fleur et ce breuvage ? Me dire en quelles régions telle fleur se trouve en France, en quelles régions on se saoul chez nous de la même essence ? Mon amour propre patriotique est en jeu... cette fleur cette plante pousse dans les bois et paraît fleurir pendant tout l'été. Mikkelsen compte être à Paris début d'octobre. Je te dirai quel hôtel. La récolte des pommes va durer tout le mois de septembre. Il compte en récolter pour 140.000 couronnes. Soit environ pour 6 millions de francs. C'est un gentil denier mais là-dessous environs les deux tiers de frais et d'impôts. Tu vois que je ne parle pas pour ne rien dire. Le miel des abeilles est rentré. Mais là l'exploitation est humble. En vente il fait trop froid ici pour les abeilles. (Oh ne lui dit pas qu'il fait froid dans le nord !). D'ailleurs il ne nous a pas donné un pot de miel (c'est une de ses bigarreries) Un susceptible ! Tu vas bien t'amuser. Vous vous entendrez à merveille !......Il est ici avocat des ambassades d'Angleterre et d'USA. Donc d'un optimisme absolu. Au-dessous = déni de naïveté. Demi roublardise. Mais un admirable cœur - Ce type est savoureux - avare et généreux etc. Tu connais ces contrastes. Un puceau pour nous...Je t'attends avec ta réponse pour abasourdir ces benêts, les confondre, les humilier à mort !" (Traduction : Ypericon est le nom scientifique, danois, allemand et anglais. Qu'est-ce que c'est en français ? [Le nom français de la plante est Millepertuis (Hypericum perforatum). Pressée fraîche [et] jaune, cette fleur donne un sucre violet. Les Danois en font grand usage [Céline ajoute dans la marge supérieure "inutile de vous dire que je n'en ai jamais goûté"]. en la faisant macérer dans de l'alcool à 90° et en s'enivrant de ce breuvage [qui] prend alors une couleur rose foncé. Reconnaissez-vous cette fleur et ce breuvage ? Pouvez-vous me dire où en France vous trouverez une telle fleur, et où en France vous vous enivrerez du même alcool ? Mon amour-propre patriotique est en jeu... cette fleur, cette plante pousse dans les bois et semble fleurir tout l'été. Mikkelsen prévoit d'être à Paris au début du mois d'octobre. Je vous dirai quel hôtel. La récolte des pommes durera tout le mois de septembre. Il espère récolter 140 000 couronnes. Cela représente environ 6 millions de francs. C'est un joli penny, mais environ les deux tiers de cette somme sont des dépenses et des impôts. Vous voyez que je ne fais pas que parler. Le miel des abeilles est revenu. Mais il s'agit d'une exploitation modeste. En vente, il fait trop froid ici pour les abeilles. (Oh ne lui dites pas qu'il fait froid dans le nord !). D'ailleurs, il ne nous a pas donné de pot de miel (c'est une de ses bigarreries) Un susceptible ! Vous allez bien vous amuser. Vous allez vous entendre à merveille !.....Ici, il est avocat pour les ambassades britannique et américaine. Il est donc tout à fait optimiste. En dessous = déni de naïveté. A moitié rusé. Mais un cœur admirable - Ce type est savoureux - avare et généreux etc. Vous connaissez ces contrastes. Une vierge pour nous.....J'attends ta réponse pour assommer ces imbéciles, les confondre et les humilier à mort !) Céline signe également ( Lucette") au nom de son épouse, la danseuse française Lucette Destouches (1912-2019). Accompagné d'un document dactylographié confirmant de brefs détails biographiques pour Céline (nommé Louis Ferdinand Destouches) délivré dans le but de recevoir une pension militaire. La lettre et le document ont subi une légère usure due à l'âge, avec quelques déchirures mineures et des fissures nettes sur les bords.

Estim. 300 - 400 EUR

Lot 1296 - BRETON ANDRE: (1896-1966) - BRETON ANDRE : (1896-1966) Écrivain et poète français. L'une des principales figures et cofondateur du Surréalisme. Un très beau et intéressant contenu A.L.S., 'André Breton', une page, 4to, Paris, 28 janvier 1937, à l'attention de l'auteur. André Breton", une page, 4to, Paris, 28 janvier 1937, à une "Mademoiselle" non identifiée, en français. Mademoiselle" non identifiée, en français. La lettre est écrite à l'encre verte. Breton fait référence à son célèbre ouvrage L'Amour Fou, publié en 1937, l'année de la présente lettre, qui constituait le troisième volet de sa trilogie après Nadja. Breton déclare en partie ` (encore moi) Voudriez-vous avoir la gentillesse de faire imprimer l'exemplaire sur japon, non pas comme je vous avais demandé, au nom de ma femme, mais ainsi : EXEMPLAIRE DE L'ONDINE. Ça ferait tout de même moins bourgeois, plus élégant...' (Traduction : " (Auriez-vous l'amabilité de faire imprimer la copie sur du papier Japon, non pas comme je vous l'ai demandé, au nom de ma femme, mais comme ceci : COPIE DE L'ONDINE. Ce serait quand même moins bourgeois, plus élégant...") Plus loin, Breton explique plus en détail ce qu'il attend ` Je désirerais vingt exemplaires sur vélin rose de très bel effet, comme vous m'avez décrit... La bande du livre ne doit comporter qu'un mot, à composer dans le plus gros caractère possible : TOUJOURS...". Je voudrais vingt exemplaires sur vélin rose de très bel effet, comme vous me l'avez décrit... La bande du livre ne doit contenir qu'un seul mot, à taper dans la plus grande police possible : TOUJOURS...") Avant de conclure, Breton explique élégamment qu'il se trouve dans une situation financière difficile et qu'il espère que la publication sera rapide, en disant ` Enfin, il me serait d'un très grand secours (préciser m'entrainerait trop loin, mais je vous l'assure) que ce livre parût au plus tôt..." (Traduction : " Enfin, il me serait d'un grand secours (préciser m'entraînerait trop loin, mais je vous l'assure) que ce livre paraisse au plus tôt...") En bas de page, Breton annote à nouveau son nom complet et son adresse ` André Breton, 42 rue Fontaine, Paris', son domicile à Pigalle depuis 1922. G à VG

Estim. 400 - 600 EUR

Lot 1298 - GENET JEAN: (1910-1986) - GENET JEAN : (1910-1986) Romancier, dramaturge et militant politique français. A.L.S., ` Jean Genet', une page, 4to, n.p., n.d., à Edmonde Charles-Roux, en français. Genet demande à son amie Edmonde comment se sont passées ses vacances de Noël et lui rend compte de ce qu'il a fait et de ce qu'il ne supporte pas, en faisant des commentaires amusants et en déclarant ` Chère amie, Etiez-vous réellement en Normandie ? J'ai cherché plus d'une fois à vous téléphoner et, à mesure qu'il approchait mon départ m'empetrait sous les valises, les billets, les pourboires, les poignées de main... Bon. Et le vôtre ? Votre noël ? Le mien : vu la télévision "Monsieur Tout le Monde". Merveilleuse idée ! J'étais ravi. Seigneur, Madame, que nos compatriotes sont cons ! Surtout qu'on n'y touche pas, on me les gaterait. Je suis à Liege. Et qu'on ne me touche pas non plus aux Liegeois. Mais où voulez-vous que j'aille ? Chez les Guatemalteques, les Asteques ? Les Pastèques ?" (Traduction : " Cher ami, Etiez-vous vraiment en Normandie ? J'ai essayé de vous téléphoner plus d'une fois et, à l'approche de mon départ, je croulais sous les valises, les billets, les pourboires, les poignées de main... Eh bien... Et le tien ? Votre Noël ? Le mien : regarder Monsieur Tout Monde à la télévision. Merveilleuse idée ! J'étais ravie. Mon Dieu, Madame, que nos compatriotes sont bêtes ! Surtout, ne les touchez pas, ils les gâcheraient. Je suis à Liège. Et qu'on ne touche pas non plus aux Liégeois. Mais où voulez-vous que j'aille ? Chez les Guatémaltèques, les Aztèques ? Des pastèques ?") Plus loin, Genet explique quels sont ses projets de voyage dans l'immédiat, en disant ` Jacky est en Italie. Il attend la révision de sa Lotus. Je vais peut-être aller le voir. Sinon, à Zurich pour l'Exposition de Giacometti..." (Traduction : " Jacky est en Italie. Il attend la révision de sa Lotus. J'irai peut-être le voir. Sinon, à Zurich pour l'Exposition de Giacometti...") VG Jacques Maglia, ''Jacky'', était le beau-fils de Lucien Senemand, l'amant de Genet. Genet, à sa manière, aimait Jacky Maglia. Il était souvent attiré par les délinquants ou les petits criminels, et Jacky volait des voitures. Genet encouragea activement Jacky à se lancer dans la course automobile et géra plus tard sa carrière naissante. Ils sont devenus très proches et ont beaucoup voyagé ensemble.

Estim. 150 - 200 EUR

Lot 1301 - TURGENEV IVAN: (1818-1883) - TURGENEV IVAN : (1818-1883) Romancier russe. Un excellent et charmant A.L.S., I. Tourgueneff, une page, 8vo, Rue de Douai, Paris, 10 décembre 1871, à la princesse Orloff, sur le papier à lettres monogrammé de Tourguenev, en français. Tourgueniev informe la princesse qu'il est à Paris depuis plus de quinze jours et qu'il a l'intention d'y passer l'hiver. une rechute de goutte (Helas, oui) et une agglomération de travaux littéraires m'ont empeche de vous ecrire" (Traduction : une rechute de goutte (hélas, oui) et une agglomération de travaux littéraires m'ont empêché de vous écrire") et demandant encore quand (je me permets d'omettre le si) je pourrai venir vous voir Rue Bellefontaine-Abbey" : "quand (je me permets d'omettre le si) je pourrai venir vous voir Rue Bellefontaine-Abbey", en expliquant Je serai libre vers la fin de cette semaine - a partir de jeudi, indiquez-moi un jour et l'heure du chemin de fer, s'il vous plait - et je viendrai reveiller les souvenirs de "auld lang syne"" (Traduction : Je serai libre vers la fin de cette semaine - à partir de jeudi, donnez-moi un jour et une heure du chemin de fer - et je viendrai réveiller les souvenirs de "auld lang syne"") avant de conclure Mille amitiés au Prince, a Mlle. Marianne et a toute la maison. Toute la famille Viardot se rapelle à votre souvenir". Mille amitiés au Prince, à Mlle Marianne et à toute la maison. Toute la famille Viardot se souvient de vous"). Dans un bref post-scriptum, Tourgueniev demande Orloff vient décidément à Paris - n'est-ce pas ? Orloff vient décidément à Paris - n'est-ce pas ?"). Avec un feuillet intégral vierge. Quelques petits plis très légers, VG Catherine Troubetskoy (1840-1875), princesse russe, épouse du prince Nicolas Orloff (1827-1885), diplomate russe qui fut ambassadeur de l'Empire russe en France de 1871 à 1884. Pauline Viardot (1821-1910) mezzo-soprano et compositrice française, le grand amour de la vie de Tourgueniev.

Estim. 2 500 - 3 500 EUR

Lot 1302 - VOLKHOVSKY FELIKS: (1846-1914) - VOLKHOVSKY FELIKS : (1846-1914) révolutionnaire, journaliste et écrivain russe. Une L.S. intéressante, F. Volkhovsky, quatre pages, 8vo, Hammersmith, Londres, 22 mai 1894, à Miss. Berkeley. Volkhovsky écrit pour donner son avis sur la littérature russe et déclare, en partie, Je ne sais pas dans quelle mesure la littérature russe est traduite en français, et mon impression générale est que les traductions françaises sont très mauvaises, à l'exception de celles de Prosper Merime (sic). J'espère que vous avez des traductions anglaises des romans des contemporains de Gogol, Pouchkine et Lermontov......Des contemporains de Tourgueniev, il faut mentionner Gontcharov, très célèbre dans son pays......'Oblomov' n'est malheureusement pas encore traduit en anglais. Un écrivain d'une puissance énorme doit être mentionné maintenant [c'est] le satiriste Shchedrin, un homme aussi original en tant que satiriste qu'en tant que romancier......Cet écrivain unique ne devrait certainement pas être omis lorsqu'on parle de fiction russe, il est en partie le Swift et en partie le Thackeray de la Russie. En ce qui concerne nos jeunes écrivains, il y a bien sûr beaucoup d'imitateurs, mais il y a des talents originaux, dont quatre sont très importants : Korolenko.......Garshin, dont un volume d'histoires a été récemment publié par Fisher Unwin avec une préface de Stepniak..... dans laquelle il exprime l'opinion que la fiction russe a décliné depuis l'époque de Tourgueniev, opinion avec laquelle je ne suis pas du tout d'accord. pas du tout d'accord. Je considère que Korolenko, qui n'a pas encore dit son dernier mot, est non seulement, à certains égards, un artiste aussi puissant que Tourgueniev, mais qu'il est également très original dans sa conception...... Il y a deux autres écrivains, Potapenko.....& Tchekhov, dont presque rien n'est traduit. Ces deux écrivains écrivent beaucoup et produisent donc des choses de moindre valeur, mais tous deux, surtout Tchekhov, font parfois preuve d'une grande puissance". Une lettre d'une grande qualité pour ses références à quelques-unes des plus grandes figures de la littérature russe du XIXe siècle. Très légère usure due à l'âge, VG

Estim. 600 - 900 EUR

Lot 1303 - GORKY MAXIM: (1868-1936) - GORKY MAXIM : (1868-1936) Écrivain russe et penseur politique socialiste. Un excellent A.L.S, A Peshkov (son vrai nom étant Alexei Peshkov), deux pages, 4to, n.p. (Marianske Lazne), 3 mars 1924, à Emma Woytinsky, en cyrillique. Gorki informe sa correspondante qu'il proposera sa traduction de la pièce de Stefan Zweig à World Literature et à d'autres maisons d'édition moscovites. World Literature et à d'autres maisons d'édition moscovites. Si vous voulez connaître mon opinion personnelle sur la pièce, la voici : Je pense qu'elle est trop lourde, techniquement, pour être mise en scène, qu'elle nécessite des dépenses considérables pour être mise en scène et qu'elle peut difficilement être produite sur la scène d'un théâtre russe dans les conditions actuelles. En le lisant, on n'a pas une impression très favorable : il est lourd, l'histoire est racontée en détail, à la manière allemande, il est donc inutilement verbeux au détriment des qualités dramatiques et de la rapidité de l'action. Il me semble qu'un tel matériau nécessite la forme d'un roman et non d'une pièce de théâtre. Est-il exact que Zweig l'a dédié à R. Rolland ? Gorki demande également que ses remerciements soient transmis au mari de Woytinsky pour certains livres qu'il a envoyés, et ajoute Je lui enverrai dans quelques jours mon nouveau petit livre" et demande Ne trouveriez-vous pas le temps de traduire pour "Conversations" deux ou trois nouvelles d'Edschmid, de Zweig ou de Kaiser, ou de quelqu'un parmi les jeunes ? Je compte sur votre goût pour faire le choix". Accompagnée de l'enveloppe originale adressée à la main par Gorki. Lettre d'une grande qualité littéraire. Quelques très petites fissures, mineures et nettes, sur les bords de quelques plis, VG. Emma Woytinsky (1893-1968), traductrice et statisticienne russe, épouse de Vladimir S. Voitinsky (1885-1960), révolutionnaire, homme politique et économiste russe. Stefan Zweig (1881-1942) Romancier, dramaturge, journaliste et biographe autrichien, lui-même collectionneur passionné de manuscrits autographes. Zweig admirait profondément Rolland et publia sa biographie, Romain Rolland : L'homme et l'œuvre en 1921. Romain Rolland (1866-1944)ranatiste, romancier, historien de l'art et mystique français, lauréat du prix Nobel de littérature en 1915. Rolland a été l'un des principaux partisans de Joseph Staline en France et un ami proche de Stefan Zweig.

Estim. 2 500 - 3 500 EUR

Lot 1304 - NABOKOV VLADIMIR: (1899-1977) - NABOKOV VLADIMIR : (1899-1977) Romancier et poète américain d'origine russe dont les œuvres incluent Lolita (1955). Un rare D.S., Vladimir Nabokov, deux pages (feuilles séparées), 4to, n.p. (New York ?), 4 août 1969. Le document imprimé se présente sous la forme d'une lettre de Columbia Pictures adressée aux éditeurs McGraw Hill International et concerne un accord d'option antérieur concernant les droits cinématographiques et droits connexes de l'œuvre littéraire intitulée "Ada or Ardor"", acceptant de prolonger l'option jusqu'au 5 août 1970 et continuant à déclarer, en partie : "En contrepartie de la prolongation de la durée de l'option, les droits de l'œuvre littéraire seront prolongés jusqu'au 5 août 1970", En contrepartie de la prolongation du délai pour l'exercice de l'option tel que prévu ......, le soussigné accepte par la présente de payer la somme de trente mille (30.000) dollars comme suit : (a) A vous, à la signature de cet accord, la somme de vingt-sept mille (27.000) dollars, dont il est accusé réception par la présente. (b) A l'agence Irving Paul Lazar, pour votre compte, la somme de trois mille (3 000) dollars payable le 5 janvier 1980. Signé par Nabokov à l'encre bleue à la fin, indiquant son accord avec le contenu du document, et également contresigné par un représentant de Columbia Pictures. Légère usure due à l'âge, deux trous de lime et quelques trous d'agrafe en tête de chaque page, sinon VG. Le roman de Nabokov Ada or Ardor : Une chronique familiale (1969) a été composé à partir de deux projets d'écriture antérieurs et l'ensemble publié représenterait l'œuvre la plus longue du romancier. L'universitaire américain Alfred Appel a décrit le roman comme "une grande œuvre d'art, un livre nécessaire, radieux et ravissant" et a déclaré qu'il "fournit une preuve supplémentaire que [Nabokov] est un pair de Kafka, Proust et Joyce". Malgré l'intérêt de Columbia Pictures pour l'œuvre et l'obtention des droits pour faire d'Ada ou Ardor le projet n'a jamais abouti.

Estim. 1 500 - 2 000 EUR

Lot 1305 - ZWEIG STEFAN: (1881-1942) - ZWEIG STEFAN : (1881-1942) Romancier, dramaturge, journaliste et biographe autrichien, lui-même collectionneur passionné de manuscrits autographes. Une intéressante lettre autographe signée par Zweig concernant la collection d'autographes de Zweig. A.L.S., ` Stefan Zweig', deux pages, 8vo, Salzbourg, s.d. [peu après 1914], sur son papier à lettres personnel, à M. Charavay, en français. Sur une lettre portant dans le coin supérieur gauche un monogramme avec les initiales de Stefan Zweig, Zweig demande à son correspondant et marchand d'autographes Charavay de lui envoyer à nouveau ses catalogues, en précisant ` Cher Monsieur Charavay, il y a plus d'une année que je m'adressais à vous avec la demande de m'envoyer tous vos catalogues de vente et vos catalogues à prix fixe à partir du Août 1914. Vous avez eu la bonne intention de le faire, mais la poste n'acceptait pas le paquet, comme à cette époque les relations postales n'étaient pas encore entièrement reprises...' (Traduction : " Cher Monsieur Charavay, il y a plus d'un an, je vous ai adressé une lettre vous demandant de m'envoyer tous vos catalogues de vente et vos catalogues de prix fixes à partir d'août 1914. Vous aviez la bonne intention de le faire, mais la poste n'a pas accepté le colis, car à l'époque les relations postales n'étaient pas encore complètement rétablies...") Par ailleurs, Zweig insiste pour obtenir les catalogues afin de compléter sa collection. `J'aimerai aussi de recevoir de nouveau vos catalogues de vente. Enfin les difficultés d'envoi d'argent entre nos pays sont finies : j'espère d'avoir occasion de reprendre nos anciennes communications régulières. "L'amateur d'autographes" ne parait pas encore à mon grand regret ! J'ai la collection presque complète à partir de 1865 jusqu'au 1914 tout ce qui a paru, il ne me manquent que 2 numéros...' (Traduction : " Je souhaiterais également recevoir à nouveau vos catalogues de vente. Enfin, les difficultés d'envoi d'argent entre nos pays sont terminées : J'espère avoir l'occasion de reprendre nos anciennes communications régulières. "L'amateur d'autographes" n'est pas encore paru, à mon grand regret ! J'ai la collection presque complète de 1865 à 1914, tout ce qui a paru, il ne me manque que 2 publications...") Petit froissement d'ensemble avec une très petite perte de papier dans le coin inférieur gauche, n'affectant aucun mot écrit. G

Estim. 2 500 - 3 500 EUR

Lot 1307 - STEVENSON ROBERT LOUIS: (1850-1894) - STEVENSON ROBERT LOUIS : (1850-1894) Romancier écossais auteur de L'île au trésor (1883), L'étrange affaire du docteur Jekyll et de M. Hyde (1886) et Kidnapped (1886). Un extraordinaire A.L.S., Robert Louis Stevenson, quatre pages, 8vo, n.p. (Edinburgh), n.d. (automne 1873), à son cousin Robert Alan Mowbray Stevenson ( My dear Bob"), sur le papier à lettres monogrammé de Stevenson. Le jeune Stevenson, âgé de vingt-trois ans, écrit avec une certaine dose d'humour dans sa lettre, bien que des signes d'une crise personnelle (à la fois financière et mentale) soient omniprésents dans le contenu, en partie, Je n'ai écrit à personne depuis environ un mois. Je ne peux pas venir à Paris en ce moment, parce que je suis si mal en point......J'ai dû éponger des gens pour avoir du tabac. N'était-ce pas la mort pour un homme de lettres en pleine ascension ? Je n'ai pas pu écrire non plus ; c'est un véritable enfer, en termes d'esprit, de santé, etc. Cette ville ivre exerce son étrange prérogative, et je sacrifie quelque chose au Dieu des bouteilles colorées. Cependant, je vais être bon (je n'ai pas été très mauvais, vous savez, seulement je n'aime pas du tout le jeu) ; et en attendant, j'ai rassemblé assez de pièces pour aller à Londres pendant trois jours (où je verrai Katharine [la sœur de Bob]), et ensuite me lancer dans le personnage d'un homme d'affaires. ) et ensuite me mettre dans la peau d'un mendiant à Cambridge où je serai nourri et habillé pendant une semaine à Trin[ity] Coll[ege] ....En ce qui concerne Paris, je suppose qu'il faudra attendre le printemps pour que je puisse y arriver ; mais alors je viendrai pour quelque temps et j'en profiterai pour passer de bonnes vacances. J'emporterai cette lettre avec moi et je m'en séparerai quand j'aurai trouvé la date des photos de l'Académie......Je dis, mon vieux, qu'Édimbourg est un magasin très sanguinaire, et plus sanguinaire que jamais, vous devriez être content d'en être sorti". Sous sa signature, Stevenson s'amuse à dire Écrire aussi gros que ça, c'est tellement amusant - je ne peux pas m'arrêter même si je n'ai rien à dire" et ajoute un post-scriptum, signé de ses initiales RLS, qui remplit toute la quatrième page, en partie, J'essaie des histoires et toutes sortes de choses, sans succès. Je suis un bougre incompétent, j'écrirai bientôt, quand je serai dans un état d'esprit et de corps plus saint, plus heureux.......Je suis parfois sacrément malheureux en ce moment, et j'ai du mal à me retenir de boire de l'alcool, de l'opium et des choses de ce genre. J'aimerais que vous soyez là. Je pars demain vers le sud pour que le pire soit passé ; le changement me remettra d'aplomb......' Une lettre rare au contenu exceptionnel. Très légère usure due à l'âge et quelques taches mineures sur les bords, sinon VG Robert Alan Mowbray Stevenson (1847-1900) Critique d'art écossais, cousin de Robert Louis Stevenson. Après avoir étudié à l'Edinburgh School of Art, Stevenson s'installe à Paris en 1873 où il poursuit ses études auprès de Carolus Duran. Katharine de Mattos (1851-1939), auteur et journaliste écossaise, sœur de Robert Alan Mowbray Stevenson et cousine de Robert Louis Stevenson. Robert Louis Stevenson et son cousin Bob étaient étroitement liés, menant une vie de bohème à Édimbourg et devenant membres du club LJR (Liberty, Justice, Reverenvce) dont la constitution commençait par l'affirmation "Ne tenez pas compte de tout ce que nos parents nous ont enseigné". Stevenson rendra visite à son cousin à Paris en avril 1874.

Estim. 10 000 - 12 000 EUR

Lot 1308 - [DICKENS CHARLES]: (1812-1870) - [DICKENS CHARLES] : (1812-1870) Romancier anglais. Une bonne photographie stéréoptique non signée de Dickens (environ 17,5 x 8,5 cm), le tirage à l'albumine sépia présentant deux portraits du romancier debout dans une pose de trois-quarts, portant un pardessus en laine noire distinctif avec une doublure en soie matelassée cousue à la main avec un motif de plumes en volutes, un gilet sombre et une montre à gousset, et reposant une main sur le dossier d'une chaise. La photographie a été réalisée par Jeremiah Gurney & Son de New York et porte leur empreinte sur le bord gauche de la monture du photographe. Quelques annotations contemporaines et postérieures au verso et quelques traces d'ancien montage. Légère usure due à l'âge, sinon VG La présente image de Dickens a été prise en novembre 1867, au moment où Dickens est arrivé en Amérique pour sa deuxième tournée de lecture, ou peu après. De décembre 1867 à avril de l'année suivante, Dickens a donné soixante-seize lectures, faisant lui-même la navette entre Boston et New York. Le pardessus élégant et caractéristique que l'on voit porter par Dickens a été offert par le romancier à l'éditeur de journaux et philanthrope George W. Childs de Philadelphie, qui l'a ensuite donné à l'American Museum de P. T. Barnum. Jeremiah Gurney (1812-1895) Photographe daguerréotype américain, connu pour avoir pris la seule photographie connue d'Abraham Lincoln mort.

Estim. 200 - 300 EUR

Lot 1312 - CONRAD JOSEPH: (1857-1924) - CONRAD JOSEPH : (1857-1924) Romancier polono-britannique. Un excellent A.L.S., J. Conrad, deux pages, oblong 8vo, Capel House, Orlestone, près d'Ashford, 7 février 1911, à Arthur Symons ( Mon cher Symons"). Conrad écrit une lettre bienveillante et encourageante à son ami, faisant parfois preuve d'un esprit d'autodérision. J'ai cru comprendre que vous étiez seul pour quelques jours, alors je vous envoie ce mot en camarade pour vous tenir compagnie, bien que je n'aie rien de mémorable ni de nouveau à dire. J'aimerais pouvoir inventer quelque chose d'amusant, mais je me sens trop stupide pour essayer. De plus, être amusant n'est pas dans mes cordes. C'est pourquoi le public se bat contre mes écrits, je suppose. J'ai été heureux de voir que vous étiez plus alerte, plus optimiste et tout à fait mieux cette fois-ci. J'attends beaucoup de bonnes choses de vous à l'avenir. Je crains que mes jours de bonnes choses ne soient terminés, mais il faut continuer. En tout cas, c'est ce que je dois faire". Conrad fait également référence à la récente visite d'Agnes Tobin, dont le "passage sous notre toit a laissé un souvenir délicieux". passage sous notre toit a laissé un délicieux parfum d'intelligence et de charme d'une qualité finement humaine" et conclut d'une manière réfléchie, Il est tard. Je suis fatigué après une journée de labeur en montée. Maintenant, c'est toujours la montée avec moi. Et le pire, c'est qu'on n'a pas l'impression d'être plus près du sommet quand la journée est finie". Une lettre charmante dont le contenu et les associations sont merveilleux. VG Arthur Symons (1865-1945) Poète, critique, traducteur et éditeur de magazines britannique. Symons a souffert d'une dépression psychotique à la fin de 1908 et a publié très peu d'œuvres nouvelles au cours des vingt années suivantes. En 1925, il publie l'essai Notes on Joseph Conrad with some Unpublished Letters. Agnes Tobin (1864.1939) Poète et traductrice américaine qui a passé des périodes de sa carrière à Londres et à Paris. Conrad dédie son roman Under Western Eyes (publié la même année que la présente lettre), à Tobin "qui a apporté à notre porte son génie de l'amitié depuis les rivages les plus éloignés de l'Occident".

Estim. 3 000 - 4 000 EUR

Lot 1317 - ACTON HAROLD: (1904-1994) - ACTON HAROLD : (1904-1994) écrivain et universitaire britannique, membre éminent des Bright Young Things. A.L.S., Harold Acton, une page, 4to, La Pietra, Florence, 14 septembre 1976, à [Stephen] Brook. Acton déclare qu'il est d'accord avec son correspondant et que Lord Berners mérite une biographie, qui pourrait être très inhabituelle et constituer une amusante "pièce d'époque" selon l'approche de l'auteur", expliquant toutefois qu'il n'est pas en mesure de s'atteler lui-même à cette tâche, tout en suggérant que l'ami de Berners, Robert Heber-Percy ("qui a hérité de sa maison à Fisher"), soit en mesure d'en faire une biographie. qui a hérité de sa maison de Faringdon, près d'Oxford") pourrait suggérer un biographe digne de ce nom. Ma propre suggestion serait Peter Quennell, mais je crois qu'il est en train de rédiger sa propre autobiographie. Sir Frederick Ashton pourrait également suggérer un auteur qualifié, car Lord Berners a beaucoup contribué au ballet, même à l'époque de Diaghilev". Accompagné d'un second A.L.S., Harold Acton, deux pages, 8vo, Piccadilly, Londres, 26 novembre 1976, également à [Stephen] Brook, sur le papier à lettres imprimé de l'hôtel Ritz. Acton déclare qu'il trouve le tourbillon de Londres très fatigant après Florence" et regrette de ne pas pouvoir rencontrer Brook, écrivant en outre "[...]. Tout livre sur Lord Berners nécessiterait une certaine connaissance de sa musique, mais il a laissé des écrits et des peintures caractéristiques, car il était extrêmement polyvalent. Je crains que ce ne soit pas une tâche facile, à moins d'avoir accès à sa correspondance. Et je me demande si un tel livre pourrait intéresser le lecteur moderne moyen ? Même moi, je suis considéré comme une sorte de "dodo". Quelques plis légers et une petite déchirure sur les bords de la première lettre, en général VG, 2 Stephen Brook (1947- ), auteur et journaliste anglais spécialisé dans le vin, ancien rédacteur en chef de The Atlantic Monthly Magazine et éditeur chez Routledge. et éditeur chez Routledge, Kegan & Paul de 1976 à 1980. Gerañd Tyrwhitt (1883-1950) Lord Berners. Compositeur, romancier, peintre et esthète britannique.

Estim. 100 - 150 EUR

Lot 1318 - WAUGH EVELYN: (1903-1966) - WAUGH EVELYN : (1903-1966) écrivain anglais dont les romans comprennent Vile Bodies (1930) et Brideshead Revisited (1945). A.L.S., avec ses initiales E.W., au recto de sa carte postale personnelle imprimée, Piers Court, near Dursley, Gloucestershire, s.d. (c.1948), adressée à une entreprise de reliure, probablement MM. Sangorski & Sutcliffe. Waugh envoie à ses correspondants quelques instructions et leur renvoie des échantillons de cuir, en leur demandant Veuillez utiliser le plus clair des deux bleus pour la reliure de "The Loved One", dont les feuilles devraient vous parvenir au début du mois de septembre. Veuillez relier en plein cuir avec des extrémités et des doublures en soie, des joints en cuir. Découper et guillocher tous les bords. Coudre cinq bandes larges surélevées et des bandes d'outils (rouleau classique étroit). Pas d'autre outil que le rouleau répété autour des doublures. Un petit pli central et une zone de décoloration sur la moitié gauche de la carte. G L'entreprise de reliure londonienne Sangorski & Sutcliffe a été créée en 1901 et est considérée comme l'une des plus importantes entreprises de reliure du XXe siècle. The Loved One : An Anglo-American Tragedy (La personne aimée : une tragédie anglo-américaine) (1948) est un court roman satirique de Waugh concernant le secteur des pompes funèbres à Los Angeles, la communauté britannique expatriée à Hollywood et l'industrie cinématographique.

Estim. 150 - 200 EUR

Lot 1320 - KERMODE FRANK: (1919-2010) - KERMODE FRANK : (1919-2010) Critique littéraire britannique, surtout connu pour son ouvrage Le sens de la fin : Studies in the Theory of Fiction (1967). T.L.S., Frank Kermode, une page, 4to, Cambridge, Massachusetts, 10 juin 1978, à Stephen Brook, sur le papier à lettres imprimé du département d'anglais de l'université de Harvard. Kermode déclare J'ai dit à Harvard University Press que je préférerais, si possible, publier la version anglaise des conférences avec vous, car je suis soucieux de m'acquitter de mon obligation envers Routledge" et ajoute qu'il envoie une copie de la lettre à Michael Sissons chez A. D. Peters. et je serais heureux que vous l'informiez de l'évolution des négociations. Il serait, j'en suis sûr, ravi de vous aider en cas de questions ou de difficultés". Les conférences seront envoyées sous forme de livre à Harvard U.P. à la fin de ce mois, et j'ose espérer qu'une copie pourra vous parvenir assez rapidement après cela, si vous le souhaitez. Avec une annotation à l'encre d'une autre main au bas de la page concernant le paiement effectué en tant que crédit interne lorsqu'un nouveau contrat a été établi. Quelques plis légers et quelques légères marques d'âge sur les bords, G Stephen Brook (1947- ), auteur et journaliste anglais spécialisé dans le vin, ancien rédacteur en chef de The Atlantic Monthly Magazine et éditeur chez Routledge, Keith Brook (1947- ), auteur et journaliste anglais spécialisé dans le vin. et éditeur chez Routledge, Kegan & Paul de 1976 à 1980. La lettre de Kermode concerne la publication de The Genesis of Secreecy : on the interpretation of narrative (1979).

Estim. 100 - 120 EUR

Lot 1325 - DU MAURIER DAPHNE: (1907-1989) - DU MAURIER DAPHNE : (1907-1989) Romancière anglaise. Intéressantes petites archives de lettres, documents et photographies signés par Daphne du Maurier, concernant en particulier sa chère Cornouailles, où elle a passé une grande partie de sa vie et où se déroulent plusieurs de ses œuvres, comprenant un T.L.S., Daphne du Maurier, deux pages, 8vo, Kilmarth, Par, Cornouailles, 30 novembre 1973, à Hans G. Kosters, déclarant, en partie, Comme beaucoup d'autres écrivains, je pense que les romans écrits sur d'autres lieux que les Cornouailles sont parfois meilleurs ! Par exemple, "Le bouc émissaire" (situé en France), "Le progrès de Julius" (situé en France).... et même "Le vol du faucon" (situé en Italie) ont plus de profondeur, à mon avis, que mes romans de Cornouailles, même s'ils n'ont pas été aussi populaires.....En attendant, j'ai répondu à vos questions du mieux que j'ai pu, et je vous prie d'excuser cette courte lettre.....Je travaille d'arrache-pied sur la vie et l'époque des deux frères Bacon - l'aîné, Anthony, est à peine connu du lecteur non historien, et fut l'un des premiers "agents secrets" de l'époque, employé par le malheureux comte d'Essex. Son frère Francis est bien sûr bien connu" ; un deuxième T.L.S., Daphne du Maurier, deux pages, 8vo, Kilmarth, Par, Cornwall, 7 septembre 1974, également à Kosters, le remerciant pour sa lettre et un journal ( J'aimerais seulement pouvoir lire l'allemand") et continue à commenter le tourisme en Cornouailles, La côte de Cornouailles a été très fréquentée par les touristes le mois dernier, et bien que nous aimions qu'ils profitent de nos plages, j'aimerais qu'ils ne laissent pas leurs déchets derrière eux ; tous les débris de milliers de pique-niques, papiers, boîtes de conserve, bouteilles, canettes, que la marée ne peut pas balayer ! J'ose dire qu'il en va de même en Allemagne, non seulement sur les plages, mais aussi dans les forêts. C'est vraiment dommage", et se référant également à "Golden Lads", sa biographie de l'histoire de l'Europe. Golden Lads, sa biographie de Sir Francis et Anthony Bacon, Je doute fort qu'elle soit publiée avant le printemps ou l'été prochain......L'impression semble prendre beaucoup de temps de nos jours, en tout cas en Angleterre" ; un intéressant questionnaire, quatre pages, 4to, n.p. (Cornouailles), n.d. (1974), comprenant plus de vingt questions concernant les Cornouailles et Du Maurier elle-même, auxquelles la romancière fournit ses réponses dactylographiées, dactylographiées, dont dix-sept sont signées de ses initiales ( D du M'), exprimant sa conviction que l'industrie touristique en Cornouailles ne profite pas aux étameurs, aux ouvriers de l'argile, aux pêcheurs ou aux agriculteurs, et notant que Le tourisme de masse a déjà gâché l'Espagne, le Portugal, la Bretagne et la Grèce". Le visiteur avisé ne traversera pas la Tamar s'il trouve Blackpool de l'autre côté. Ceux qui veulent aller à Blackpool seront mieux servis dans le Lancashire", en observant que La Cornouailles est une étroite péninsule. Elle ne peut ni nourrir ni héberger une invasion massive de touristes. La majorité de la population ne souhaite pas non plus cette invasion", déclarant Je suis consterné par l'idée de construire des immeubles de grande hauteur en Cornouailles. J'aimerais les faire exploser à Londres, à Paris et ailleurs", et a également déclaré Le défi doit être lancé aux jeunes, que ce soit en Cornouailles ou dans le monde. Ils hériteront de ce que nous leur avons légué. Si ce que nous leur léguons est laid, et par notre faute, ils nous le reprocheront certainement. Ou, s'ils n'apprécient pas le beau, c'est également notre faute, car cela signifie que nous ne leur avons pas enseigné la compréhension. Ma voix n'est pas importante. J'appartiens peut-être à la Cornouaille, mais la Cornouaille n'appartient pas qu'à moi. Elle appartient, comme tout lieu et tout pays, à ceux qui y vivent aujourd'hui, et qui y vivront au fil des ans, et si le souvenir de ceux qui sont partis et reposent sous la terre perdure à travers les siècles, alors peut-être que cela peut inspirer les vivants à bien construire sur les anciennes fondations", suivie d'une série de questions et réponses d'ordre plus personnel, indiquant qu'elle vit à Kilmarth depuis 1969 et qu'elle n'écrit généralement pas plus de cinq heures par jour, en ajoutant Je ne suis pas une recluse ! La famille et les amis viennent chez moi. Mais je ne vais pas souvent à Londres". En réponse à la question de savoir si cela la dérange d'être appelée "l'auteur le plus vendu" au monde, Du Maurier répond Je ne pense pas que cela soit vrai depuis un certain nombre d'années ! Beaucoup d'auteurs à succès m'ont éclipsée" ; une photographie 4,5 x 6,5 signée de Du Maurier debout à l'extérieur dans une pose de trois quarts, signée à l'encre bleue avec son nom seul au centre de l'image ; une photographie 6 x 8 signée de la romancière assise dans une pose pensive en demi-longueur à une table sur laquelle figure un exemplaire de son livre Vanishing Cornwall, signée à l'encre bleue avec son seul nom sur une zone claire de l'image ; six autres photographies non signées de différentes tailles, y compris des images de Kilmarth et des portraits individuels de Du Maurier et de ses deux filles, Tessa et Flavia ; et une copie dactylographiée au carbone d'une lettre de Kosters à Du Maurier. Une légère usure due à l'âge et quelques traces mineures d'un ancien montage, autrement...

Estim. 1 800 - 2 200 EUR

Lot 1329 - GREENE GRAHAM: (1904-1991) - GREENE GRAHAM : (1904-1991) romancier anglais. Une T.L.S. intéressante, Graham Greene, une page, 4to, Albany, Londres, 4 mai 1956, à Tadeusz Marek. Greene informe son correspondant que la presse polonaise n'a pas été tout à fait exacte en ce qui concerne les articles de Greene dans le Sunday Times. Sunday Times et explique que le journal lui avait demandé de rédiger un article, ce qu'il a fait, Il explique que le journal lui avait demandé de rédiger un article, qu'il a terminé, "et qu'ils l'ont ensuite divisé en deux parties et qu'il n'est pas question d'arrêter ce que j'ai écrit. Ni la Curée romaine, ni le Parti communiste n'ont d'influence sur la presse anglaise". Greene autorise également Marek à poursuivre la traduction de The Living Room, tout en leur demandant de prendre contact avec l'agent de Greene pour convenir des conditions ( Je lui demanderai d'accorder une attention particulière à toutes les conditions") et évoque d'autres projets, L'Américain tranquille est en train d'être transformé en film par une société américaine ; je ne pense donc pas qu'il faille discuter d'une quelconque dramatisation pour l'instant. Tous les droits dramatiques ne sont plus entre mes mains. Ma deuxième pièce est toujours en suspens parce que je veux réécrire le deuxième acte et je ne vois aucune chance de m'y atteler avant l'été", continuant à exprimer son souhait que Marek obtienne son passeport pour Berlin et qu'il puisse également visiter l'Angleterre et que je puisse vous rendre l'hospitalité que j'ai reçue à Stalinogrod", mentionnant que Dobraczynski avait envoyé une copie de ses essais sur l'école catholique ( mais je ne peux évidemment pas les lire") et de conclure en faisant référence à sa fille, Lucy Caroline, Je viens de partir pour le Canada où ma fille devient immigrante et, je l'espère, élèvera un bon troupeau de bovins Herefordshire. C'est une grande chose d'avoir de l'espace autour de soi...". . Accompagné de l'enveloppe originale. VG

Estim. 250 - 350 EUR

Lot 1330 - GREENE GRAHAM: (1904-1991) - GREENE GRAHAM : (1904-1991) romancier anglais. Une bonne collection de correspondance de cinq T.Ls.S., Graham, chacune d'une page, 8vo, toutes sur le papier à lettres imprimé de La Résidence des Fleurs, Antibes (bien qu'accompagnées des enveloppes originales, qui portent toutes le cachet de la poste anglaise de Tunbridge Wells, Kent), de janvier 1977 à septembre 1983, toutes adressées à Tadeusz Murek, le traducteur polonais et ami proche de Greene. Greene écrit sur une variété de sujets, en partie, Je suis terriblement désolé de lire tous les désastres dans votre famille. Écrivez-moi à nouveau pour me dire comment vous allez, vous, votre pauvre femme et votre fils. J'espère qu'après tout, vous n'aurez pas à quitter votre entreprise de commerce extérieur, car elle vous a au moins permis de faire de nombreux voyages intéressants. En dehors d'un article sur le Panama, j'ai très peu travaillé. Avec l'âge, le travail devient plus difficile que facile" (12 janvier 1977), J'admire l'énergie que vous avez déployée pour aller au Japon après avoir été si malade. Je n'envie pas vraiment cette expérience. Je n'ai passé qu'une journée à Tokyo et je n'ai pas du tout aimé l'endroit. Je me demande si vous avez rencontré mon ami René de Berval, à qui j'ai dédié The Quiet American......Merci pour l'article sur Manille. Le titre m'a amusé, mais je pense que Manille attendra longtemps avant de me voir. Il y a quelques mois à peine, j'ai refusé une invitation à une sorte de congrès dans cette ville. Malgré l'écrivain, je ne pense pas que ce soit ma tasse de thé. J'ai passé un moment amusant lors de ma deuxième visite au Panama et je suis allé avec Torrijos à Washington pour assister à la signature du traité, muni d'un passeport panaméen !.....J'ai un nouveau roman qui sortira en mars et qui pourrait vous amuser" (14 octobre 1977), A propos de la Suisse, je crains de n'y connaître personne d'autre que mon avocat et ma fille et si vous vous installez à Lausanne, vous devez rencontrer ...... Je crains d'être la dernière personne à pouvoir vous aider en ce qui concerne les Américains. Ils me considèrent avec la plus grande méfiance" (9 octobre 1978), Je regrette que vous n'ayez pas trouvé de lettre à votre retour de Belgique. Beaucoup d'autres personnes se plaignent de ne pas avoir de réponse, mais j'ai beaucoup bougé - Panama, Nicaragua, Cuba, Espagne, Angleterre......Pour autant que je sache, Monseigneur Quichotte, comme mes autres livres, est entre les mains de Pax et je laisse à mes éditeurs étrangers le soin d'organiser les traductions. Pourquoi ne pas écrire à Pax ? Je ne sais même pas s'il est déjà paru en polonais" (2 septembre 1983). VG, 5

Estim. 600 - 800 EUR

Lot 1332 - LONDON JACK: (1876-1916) - LONDON JACK : (1876-1916) Romancier américain, pionnier de la fiction commerciale dont les œuvres comprennent L'appel de la forêt et Croc blanc, toutes deux situées dans la ruée vers l'or du Klondike. A good A.L.S., Jack London, une page, oblong 8vo, Oakland, Californie, 2 novembre 1904, à M. Johnson. London écrit à son éditeur américain chez Macmillan et discute de son travail actuel, dans son intégralité : "En ce moment, je travaille sur une pièce de théâtre - mais j'espère écrire quelques nouvelles lorsque j'aurai terminé la pièce. Je n'ai écrit que deux nouvelles depuis mon retour du Japon, dont l'une que vous avez vue - l'autre n'était qu'un sketch sans intérêt". Cette lettre au contenu intéressant témoigne de la production prolifique de London, ainsi que de l'opinion brutalement honnête qu'il a de son travail. Très légère usure due à l'âge, VG Au début de l'année 1904, London avait accepté de couvrir la guerre russo-japonaise pour le San Francisco Examiner de William Randolph Hearst. L'auteur fut arrêté à plusieurs reprises par les autorités japonaises, notamment pour s'être approché de la frontière avec la Mandchourie sans autorisation officielle. London demande à Hearst l'autorisation d'être transféré dans l'armée impériale russe, où il pense que les restrictions sur ses reportages et ses déplacements seront moins sévères. Cependant, avant que cela ne soit possible, London a été arrêté pour la troisième fois en quatre mois. Libéré grâce à l'intervention personnelle du président Theodore Roosevelt, London quitte le front en juin 1904. À l'époque de la présente lettre, London travaillait sur The Acorn Planter, A California Forest Play, qui devait être jouée lors de l'un des Grove Plays annuels du Bohemian Club, mais qui n'a jamais été sélectionnée. London a publié l'œuvre plus tard, en 1916. London a publié dix nouvelles entre février et décembre 1905.

Estim. 1 500 - 2 000 EUR

Lot 1334 - STEIN GERTRUDE: (1874-1946) - STEIN GERTRUDE : (1874-1946) Romancière, poète, dramaturge et collectionneuse d'art américaine qui tenait un célèbre salon à Paris. Une bonne carte postale vintage signée et inscrite, l'image représentant Stein dans une pose de profil, tête et épaules, avec une œuvre d'art représentant plusieurs colombes blanches accrochées au mur à l'arrière-plan immédiat. La photographie a été réalisée par Carl Van Vechten et porte son cachet de crédit gaufré à l'aveugle sur le bord inférieur. Signée par Stein à l'encre de plume foncée sur une zone claire en tête de l'image, A vous tous, toujours, Gertrude Stein", et daté de sa main à Paris, France, octobre 1948. Annotée également de la main de Van Vechten au verso, Gertrude Stein, "Pigeons sur l'herbe, hélas !". New York". Rare sous cette forme. Quelques légères traces d'argent sur les bords inférieurs et une petite tache de ruban adhésif sur une zone sombre à la base de l'image. Une petite tache mineure au verso. Environ VG Carl Van Vechten (1880-1964) écrivain et photographe américain, mécène de la Renaissance de Harlem et exécuteur littéraire de Gertrude Stein. Pigeons sur l'herbe, hélas est un célèbre air de l'acte III de l'opéra Les Quatre Saints en trois actes (1928), composé par Virgil Thomson sur un livret de Stein datant de 1927. Cet opéra était novateur par sa forme et son contenu, ainsi que par sa distribution entièrement noire.

Estim. 2 000 - 3 000 EUR

Lot 1335 - STEIN GERTRUDE: (1874-1946) - STEIN GERTRUDE : (1874-1946) Romancière, poète, dramaturge et collectionneuse d'art américaine qui tenait un célèbre salon à Paris. Un bon A.L.S., Gertrude Stein, deux pages, 4to, Belley, s.d. (1920s), à Rene Crevel ( Mon cher René"), sur le papier à lettres imprimé de l'hôtel Pernollet. Stein exprime son plaisir de savoir que que "tout va si bien" avec Crevel et qu'il veut bien traduire les Trois Vies ( je serai très heureuse que vous le fassiez"), et ajoute J'aime mieux le titre Crepitements que Centre Point, je crois, j'aime beaucoup le titre Crepitements, ça sonne bien et ça veut dire quelque chose, j'aime bien ce que ça veut dire, friser". J'aime son sens, friser". Stein informe également Crevel qu'elle envoie son adresse à M. W. A. Bradley "qui est maintenant mon agent littéraire à Paris", ajoutant que Il place des traductions anglaises de livres français en Amérique et on ne sait jamais ce qui peut arriver". Stein explique également qu'elle ne sera pas de retour avant la mi-octobre, mais qu'elle verra Crevel avant son départ. Nous vous aimons beaucoup et toujours". Une lettre de bonne association. Quelques légers plis sur les bords et quelques taches au centre, affectant quelques mots du texte mais pas la signature, G René Crevel (1900-1935) Écrivain français associé au mouvement surréaliste. Trois vies a été écrit entre 1905 et 1906, mais Stein a eu du mal à trouver un éditeur pour cette œuvre de fiction jusqu'en 1909. Le livre est divisé en trois histoires, The Good Anna Melanctha, et La douce Lena. Le projet de Crevel de traduire l'œuvre n'a pas abouti.

Estim. 2 000 - 3 000 EUR

Lot 1336 - O'NEILL EUGENE: (1888-1953) - O'NEILL EUGENE : (1888-1953) dramaturge américain, lauréat du prix Nobel de littérature en 1936. Un A.L.S. intéressant, Eugene O'Neill, au recto et au verso d'une carte de correspondance, Le Plessis, Saint-Antoine-du-Rocher, 19 septembre n.d. (1929), à [Maurice] Bourgeois. O'Neill informe son correspondant qu'il a signé les papiers qu'ils ont envoyés, en expliquant J'ai inscrit comme adresse le soin de l'American Play Co. Il est possible que je doive retourner en Amérique d'ici peu et cette adresse me parviendra toujours. De plus, étant donné que l'accord entre nous pour la traduction de "The Hairy Ape" a été conclu par l'intermédiaire de cette agence, mon contrat avec elle exige que tous les paiements de redevances lui soient versés pour moi et ne puissent pas m'être adressés directement". O'Neill continue de confirmer qu'il sera heureux de payer sa part des dépenses commerciales qui ont été encourues, et écrit plus loin En ce qui concerne la question de l'avance sur les redevances, comme vous le dites, j'aurais dû en parler plus tôt. Mais il était dans votre intérêt et votre protection, ainsi que dans le mien, d'en faire la demande. Mais bien sûr, si ce n'est pas habituel, cela explique les choses. Je pense cependant qu'il faudrait le faire, car c'est une règle générale dans d'autres pays et c'est une très bonne protection pour les dramaturges et les traducteurs". Le dramaturge exprime également son regret de ne pouvoir se rendre à Paris, car il doit achever un travail qui doit être envoyé à New York, et conclut sa lettre en disant J'espère bien avec vous que "Le Singe" aura du succès et de l'argent. Tout ce que je voulais dire, c'est qu'il s'agit d'une pièce qui, comme les résultats obtenus ailleurs l'ont prouvé, est un grand pari pour ce qui est d'atteindre un large public. Soit on l'aime beaucoup, soit on ne l'aime pas du tout". Une lettre de bon contenu au jeune traducteur français d'O'Neill. Un pli vertical important au centre, sinon bon état. Le singe poilu la pièce expressionniste d'O'Neill de 1922, a été traduite par Maurice Bourgeois et la première production française a eu lieu au Théâtre des Arts de Paris en 1929. Cependant, le travail que Bourgeois a dû fournir a eu des répercussions sur sa santé mentale et les journaux de l'époque (qui titraient notamment "Le dramaturge devient fou") indiquaient : "Bourgeois......est devenu fou après la répétition générale.....es amis pensent que le rôle-titre très émotionnel de la pièce qu'il a traduite y est pour quelque chose". Quoi qu'il en soit, Bourgeois est entré dans une loge du théâtre après la pièce et a revêtu les vêtements grossiers et le bonnet du singe poilu......Un directeur du théâtre l'a trouvé errant dans les couloirs avec ces vêtements, et lorsqu'il lui a parlé, Bourgeois est devenu violent et a cassé des meubles. Il est ensuite monté sur le toit et s'y est promené.......finalement, à 1h30 du matin, ils ont appelé la police".

Estim. 500 - 600 EUR

Lot 1337 - HAMMETT DASHIELL: (1894-1961) - HAMMETT DASHIELL : (1894-1961) Auteur américain de romans policiers hardboiled, dont Le Faucon maltais (1930). Les romans de Hammett ont eu une grande influence sur le cinéma, en particulier dans les genres du roman policier, du thriller et du film noir. Un bon A.L.S., Hammett, deux pages (feuilles séparées), 4to, Alaska, 1er septembre 1943, à son ami le caporal Isadore Gottlieb. Hammett écrit une lettre sociale à son ami de l'armée, déclarant, en partie, Cela fait environ un mois que je suis ici, et jusqu'à présent, les choses ne se passent pas mal. L'endroit où je me trouve n'est pas ce qu'on pourrait appeler bien situé en ce qui concerne les femmes et le whisky, mais je suppose qu'on ne peut pas tout avoir et que l'air est frais ici. Mais peut-on boire des doubles hookers d'air frais avec une bière chaser ? Je ne sais pas, je n'ai jamais essayé. De temps en temps, j'ai des nouvelles de Monmouth. Mon groupe semble avoir quitté Sea Girt pour Wood. Treloar est toujours en train de faire des erreurs de doublage et d'esquiver les envois. Je ne sais pas si je t'ai écrit que Monash s'est tiré d'affaire et a quitté l'armée avec une décharge honorable. Il est maintenant heureux - c'est ce que m'écrit Florence - de faire des émissions de radio pour l'OWI......Je ne peux pas vous donner de nouvelles locales. Les rumeurs sur ce qui va nous arriver flottent dans l'air une douzaine par minute depuis que Kiska nous est revenu - mais il y a longtemps que je n'ai pas gaspillé d'encre à recopier des "latrinogrammes". Accompagné de l'enveloppe originale adressée à la main par Hammett et signée ( Cpl. S D Hammett, 3118358') dans le champ réservé à l'adresse de retour. Deux très petites zones mineures de perte de papier sur le bord supérieur de chaque page, VG

Estim. 1 800 - 2 200 EUR

Lot 1342 - KEROUAC JACK: (1922-1969) - KEROUAC JACK : (1922-1969) Romancier et poète américain, pionnier de la Beat Generation. Une rare T.L.S., Jack, au crayon gras, au recto d'une carte postale simple, Jamaica, New York, 10 octobre 1949, à Edward White Jr. Kerouac écrit une lettre pleine d'entrain à son ami, commençant par lui reprocher de ne pas lui avoir rendu visite lors d'un voyage à New York, Je pensais que tu revenais de Baltimore avant de partir pour Denver. Je t'ai appelé le lundi après-midi où tu es parti, apparemment juste après ton décollage. De plus, tu n'as jamais séjourné dans ma cabane. C'est un ordre pour la prochaine fois", poursuit White en lui demandant d'informer leur amie commune Beverly Burford de la nouvelle adresse de Kerouac ("et si elle visite N.Y."). et si elle se rend à New York, qu'elle prévoie de me voir") et de poser un flot de questions, y compris une anecdote concernant Eric Protter, Savez-vous ce qu'a fait Eric Protter ? Il est allé voir ma société [c'est-à-dire l'éditeur Harcourt Brace] avec son roman et a dit que j'avais envoyé son roman à la maison d'édition. avec son roman et a dit que je l'avais envoyé. Où est Livornese, est-il avec vous ? Je ne l'ai pas vu. Que se passe-t-il ici ? Comment va Justin ? Où est Hal ? Qu'est-ce que tout cela signifie ? Tu as déjà cherché Emma Straj ? J'écris à Burford. Je vois Reva cette semaine. Génial ! Kerouac ajoute une ligne de sa main à la fin, indiquant sa nouvelle adresse à Richmond Hill, New York. Une lettre de bonne association dans laquelle Kerouac fait référence à de nombreuses personnes qui ont inspiré les personnages de son roman le plus célèbre, Sur la route, une œuvre déterminante pour l'humanité. Sur la route, œuvre phare de la génération Beat et de la contre-culture. VG Edward D. White Jr. (1925-2017) Architecte américain, ami proche de Kerouac et d'autres membres de la Beat Generation. White a inspiré trois personnages dans les livres de Kerouac, Tim Gray dans Sur la route Ed Gray dans Visions of Cody et Al Green dans Book of Cody. Parmi les autres amis communs de Kerouac et de White mentionnés dans la présente lettre, citons Beverly Burford (1925-1994), qui a inspiré Babe Rawlins dans Sur la route et son frère aîné Bob Burford (1924-2004) qui a travaillé pour le magazine New Story avec Eric Protter et qui a inspiré Ray Rawlins dans Sur la route Tom Livornese (1924-1990), passionné de jazz et pianiste, qui a servi de modèle à Tom Calabrese dans Visions of Cody et Jim Calabrese dans Book of Cody, Justin W. Brierly (1905-1985), un avocat qui a inspiré un certain nombre de personnages de Kerouac, notamment Denver D. Doll dans Sur la route et Haldon Chase (1923-2006), qui a fait partie du premier cercle Beat et a vécu avec Kerouac, inspirant le personnage de Chad King dans Sur la route ainsi que de nombreux autres personnages dans des œuvres ultérieures.

Estim. 2 500 - 3 500 EUR

Lot 1345 - CHOMSKY NOAM: (1928- ) - CHOMSKY NOAM : (1928- ) Professeur et intellectuel public américain, connu pour ses travaux en linguistique et parfois appelé "le père de la linguistique moderne". Petite sélection de trois T.Ls.S., Noam Chomsky, chacune d'une page (papier à lettres plié), 8vo et 4to mince, Cambridge, Massachusetts, décembre 1978 - août 1979, toutes adressées à Stephen Brook. Dans la première lettre, Chomsky décline un projet d'édition en raison de ses projets de voyage, Je crains que les choses ne soient extrêmement mouvementées. Je préfère ne pas prendre de dispositions pour cette période, en prévision d'un désastre imminent" (14 décembre 1978), dans la deuxième lettre, Chomsky déclare en partie, Vous m'avez demandé s'il était possible de coéditer mes prochains travaux en linguistique. Je serais très heureux d'un tel arrangement, bien que dans le passé j'ai toujours laissé la question de la publication à l'étranger aux éditeurs eux-mêmes. Actuellement, j'ai un livre sous presse (Rules and Respresentations......). Je n'ai aucune idée de l'accord éventuel qu'ils ont conclu pour la publication et la distribution à l'étranger). Pendant que j'étais en Italie, j'ai élaboré la majeure partie du matériel d'un autre livre, une monographie de linguistique assez technique qui sera basée sur des conférences que j'ai données à Pise, probablement plus ou moins sous la forme de conférences. J'ai pris des dispositions pour la publication de ce livre avec un éditeur néerlandais. Il s'agit des publications Foris, qui ont inauguré une très bonne série linguistique. J'ai des projets, en fait des contrats, avec plusieurs autres éditeurs pour des livres à la fois techniques et plus populaires, de sorte que, comme vous pouvez le voir, je suis assez bien programmé - trop bien à mon goût - pour les prochaines années" (30 juin 1979), et dans la troisième lettre, il fait également brièvement référence aux contrats en cours pour deux livres avec des éditeurs américains, en remarquant Chacun d'eux n'en est malheureusement qu'au stade de la planification et je n'ai aucune idée de la date à laquelle ils seront achevés" (6 août 1979). Très légèrement déchiré sur certains bords et avec quelques agrafes dans les coins supérieurs gauches, sinon VG, 3 Stephen Brook (1947- ) Auteur et journaliste anglais spécialisé dans le vin, ancien rédacteur en chef de The Atlantic Monthly Magazine et éditeur chez Routledge. et éditeur chez Routledge, Kegan & Paul de 1976 à 1980.

Estim. 100 - 150 EUR

Lot 1347 - MINOT STEPHEN: (1927-2010) - MINOT STEPHEN : (1927-2010) Romancier et nouvelliste américain. T.L.S., Steve, une page, 4to, Simsbury, Connecticut, 27 mars 1974, à Stephen Brook. Minot écrit au sujet du rejet par Brook de Lyre, annonçant Triste nouvelle en effet !" et poursuit J'aurais aimé être l'un de ceux qui ont commencé une liste de fiction élargie pour Godine. Mais il n'est pas sage de s'attarder sur de telles choses". J'apprécie votre volonté d'expliquer en détail la réaction des lecteurs. Souvent, ces lettres sont tellement évasives qu'il est impossible de savoir si la décision a été prise au niveau littéraire ou si le rédacteur en chef avait la gueule de bois ce matin-là. Il est bon de connaître votre propre réaction au roman. Si des gens brillants comme vous y voient un certain intérêt, alors il y a peut-être encore de l'espoir" et de conclure en envoyant un exemplaire de The Tide and Isaac Bates pour le plaisir de Brook, "bien qu'après une journée de lecture de documents, ce ne soit peut-être pas une bonne chose. Gardez-le pour les vacances". Avec l'exemplaire de The Tide and Isaac Bates, photocopie de treize pages 4to publiées dans la Quarterly Review of Literature, Double Fates. Quarterly Review of Literature, Double Fiction issue, Summer 1973, signé et inscrit par Minot à l'encre bleue sur la première page et daté de sa main en 1974. VG, 2 Stephen Brook (1947- ) Auteur et journaliste anglais spécialisé dans le vin, ancien rédacteur en chef du magazine The Atlantic Monthly et éditeur chez Routledge, Kegan & Paul de 1976 à 1980.

Estim. 80 - 120 EUR