Null Un miroir dans un cadre sculpté, probablement allemand, 19ème siècle. 
Cadr…
描述

Un miroir dans un cadre sculpté, probablement allemand, 19ème siècle. Cadre ajouré par endroits, sculpté en bois tendre avec un riche décor de rinceaux et de rocailles. Un peu abîmé par endroits. Verre à miroir postérieur. Hauteur 65 cm. Condition : II -

8634 

Un miroir dans un cadre sculpté, probablement allemand, 19ème siècle. Cadre ajouré par endroits, sculpté en bois tendre avec un riche décor de rinceaux et de rocailles. Un peu abîmé par endroits. Verre à miroir postérieur. Hauteur 65 cm. Condition : II -

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

Mandarintuch aus Seidenstickerei. Qing-Dynastie (1614-1911). 30 x 32 cm. In Brokatrahmen und unter Glas gerahmt (ungeöffnet, Rahmen mit Defekten). China Mandarintuch aus Seidenstickerei. Qing-Dynastie (1614-1911). 30 x 32 cm. In Brokatrahmen und unter Glas gerahmt (ungeöffnet, Rahmen mit Defekten). Fein gesticktes Rangabzeichen eines chinesischen Zivilbeamten aus Seide, vermutlich aus dem 19. Jahrhundert. Das Madarin-Quadrat (chin.: Buzi) wurde auf der Vorder- und Rückseite der offiziellen Robe getragen, um den jeweiligen Rang zu kennzeichnen. Im Zentrum steht ein Reiher mit ausgebreiteten Schwingen umgeben von Wellen. Der Vogel war das Symbol des sechsten Ranges der Beamten am Hof der Qing-Dynastie. Das Motiv ist in der Mitte geteilt, wobei der Vogel auf seiner linken, leicht nach oben gerichteten Seite zu einer roten Sonne aufblickt, was darauf hindeutet, dass es sich um einen Teil der Vorderseite der Robe eines männlichen Beamten handelt. - Etwas angestaubt und vereinzelt mit gelösten Fäden. Farben schön erhalten. China - Silk embroidery with mandarin square. Qing dynasty (1614-1911). In brocade frame and framed under glass (unopened, frame with defects). - Finely embroidered silk rank badge of a Chinese civil servant, probably from the 19th century. The madarin square (chin.: buzi) was worn on the front and back of the official robe to indicate the respective rank. In the centre is a heron with outstretched wings surrounded by waves. The bird symbolised the sixth rank of officials at the Qing dynasty court. The motif is divided in the centre, with the bird on its left, slightly upward-facing side looking up at a red sun, indicating that it is part of the front of a male official's robe. - Somewhat worn and with occasional loosened threads. Colours beautifully preserved.

Dorf an der italienischen Mittelmeerküste. 1850er Jahre. Öl auf Leinwand. 25 x 41 cm. Im goldfarbenen Stuckrahmen gerahmt. - Kanten vereinzelt mit leichtem Farbabrieb als Spur der Rahmung. Ganzflächiges Craquelé. Punktuelle, wenige Farbausbrüche. Angeschmutzt und Firniß gegilbt. Insgesamt noch gut. Italien - Deutsch-Römer Dorf an der italienischen Mittelmeerküste. 1850er Jahre. Öl auf Leinwand. 25 x 41 cm. Im goldfarbenen Stuckrahmen gerahmt. - Kanten vereinzelt mit leichtem Farbabrieb als Spur der Rahmung. Ganzflächiges Craquelé. Punktuelle, wenige Farbausbrüche. Angeschmutzt und Firniß gegilbt. Insgesamt noch gut. Dem Stil und Motiv entsprechend, stammt unser Gemälde vermutlich von einem sog. Deutsch-Römer, einem der vielen romantisch veranlagten deutschen Malern, die sich im 19. Jh. nach Italien aufmachten, um den Sehnsuchtsort bildnerisch einzufangen. Die Faszination war häufig der Grund, dass die deutschen Künstler Ihre Reisen unvorhergesehen ausdehnten auf teils jahrzehntelange Aufenthalte, vor allem lokalisiert um Dörfer bei Rom. Im Zuge dessen gründeten einige auch sog. Künstlerkolonien wie diese in Olevano südlich von Rom, wo sich die Maler konzentriert aufhielten und zusammenlebten. Der Begriff "Deutsch-Römer" rührt daher von ihrer Nationalität sowie der neuen Wahlheimat. Oil on canvas. Framed in golden stucco frame. - Edges with slight colour abrasion in places as traces of framing. Craquelure. A few isolated losses of colour. Soiled and varnish yellowed. Overall still good. - In accordance with the style and motif, our painting was probably created by a so-called German-Roman, one of the many romantically inclined German painters who travelled to Italy in the 19th century in order to capture the place of longing. This fascination was often the reason why the German artists unexpectedly extended their travels to sometimes decades-long stays, mainly localised around villages near Rome. In the course of this, some also founded so-called artists' colonies such as this one in Olevano near Rome, where the painters concentrated and lived together. The term "Deutsch-Römer" derives from their nationality and their new adopted home.