DOSTOÏEVSKI Fiodor (1821-1881)
Les Pauvres Gens. Ed.Typ.Panteleevi, Saint-Péters…
Description

DOSTOÏEVSKI Fiodor (1821-1881) Les Pauvres Gens. Ed.typ.Panteleevi, Saint-Pétersbourg, 1882. Sixième édition. 468 pp., cachet de la librairie I.Rozov à Kiev sur la page de titre, in-8, reliure postérieure, en l’état. ДОСТОЕВСКИЙ Федор (1821-1881) Униженные и оскорбленные. Изд.Тип.брат.Пантелеевых, С.-Петербург, 1882 г. Шестое издание. 468 стр., печать книжного магазина И.А. Розова в Киеве на титульном листе, 24 х 16 см., владельческий переплет, в сост. (легкие загрязнения и следы бытования).

165 

DOSTOÏEVSKI Fiodor (1821-1881)

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

Dostoïevski, Fiodor - Enterré vivant ou dix ans de servitude pénale en Sibérie [La Maison des morts] - New York - Henry Holt and company - 1881 - 17 cm - livre relié Nombre de pièces : 1 Pages : 361 pp. - Première traduction anglaise du livre de Dostoïevski. Un mémoire déguisé en roman des expériences et observations de Dostoïevski pendant son exil de cinq ans et son internement en Sibérie. Sa publication a été la première d'une longue série de romans de "bagnards" russes. Son calvaire de dix ans, qui commence par son arrestation et son simulacre d'exécution en décembre 1849, a influencé ses écrits jusqu'à sa mort en 1881. Cette première édition anglaise est la seule traduction anglaise de son œuvre à paraître de son vivant. Memories of the House of the Dead est paru en 1881 et a été traduit par Marie Von Thilo, dont on sait très peu de choses. À peine déguisé en roman, il s'agit d'un récit des expériences et des observations de Dostoïevski au cours de son exil et de son emprisonnement de cinq ans en Sibérie. Sa publication a été la première d'une longue série de romans de "bagnards" russes. Les épreuves qu'il a subies pendant dix ans, à commencer par son arrestation et son simulacre d'exécution en décembre 1849, ont influencé ses écrits jusqu'à sa mort en 1881. Cette première édition anglaise est la seule traduction anglaise de son œuvre à paraître de son vivant. La Maison des morts a été traduite par Marie Von Thilo, dont on sait très peu de choses.