GUILLERAGUES 葡萄牙语的信件和答案。翻译成法语。第十版。巴黎,克劳德-巴尔宾,1670年,12开本,花岗岩基底,四棱脊,红色斑点边缘(当时的装订)。…
描述

GUILLERAGUES

葡萄牙语的信件和答案。翻译成法语。第十版。巴黎,克劳德-巴尔宾,1670年,12开本,花岗岩基底,四棱脊,红色斑点边缘(当时的装订)。 未知版本交替收集了克劳德-巴宾1669年发表的5封著名信件中的4封,以及5封回复,不是巴黎书商洛伊森1669年的信件,而是几个月后罗伯特-菲利普在格勒诺布尔发表的所谓新回复。 奇怪的细节,信件的顺序被颠倒了,因此该卷从第一封真正的回复开始(Adieu Mariane, adieu, je te quitte....),接着是第一封真正的信(考虑一下,我的爱人,你是多么的目光短浅...),等等。 ,正如给读者的通知所宣布的,这也许是第一次尝试将信件和答复一起出版(1674年在里昂有一个 "集体 "版本,标题是Lettres portugaises avec les Responces)。到目前为止,我们一直看到的葡萄牙字母都是单独的,在一起的,与回应分开的,[......]现在以一种更愉快和方便的方式出现。每封信都有它的回应,每个回应后面都有它的信;这种信和回应的顺序构成了一种阴谋和一种小小说,不会让人不高兴,即使人们会注意到的新颖性并不是这种效果的一部分。 在任何情况下,这显然是伪造的,或者说是一个书商出版的盗版,希望利用吉列尔格的情书的成功,这个副本似乎是迄今为止已知的唯一一个。标题上虚构的第十版,A-D部分和E-I部分使用的字体不同,以及爱情故事的笨拙结构,都是支持我们观点的因素。 17世纪标题上的手稿书印,在第81页重复:Cottier。末页上有大量关于作者和这部作品的手写说明。 ,装订已修复。

76 

GUILLERAGUES

该拍品的拍卖已经结束 查看结果