MALIBRAN MARIA: (1808-1836) MALIBRAN MARIA: (1808-1836) Mezzosoprano española. U…
Descripción

MALIBRAN MARIA: (1808-1836)

MALIBRAN MARIA: (1808-1836) Mezzosoprano española. Una de las cantantes de ópera más conocidas del siglo XIX por sus interpretaciones dramáticas y su extraordinaria voz. Se convirtió en una figura legendaria tras su temprana muerte a la edad de 28 años. Rara y extensa A.L.S., ` María", firmada también en la segunda página Señora Malibran", una página y dos líneas, escritas en la segunda y tercera página, inusual gran carta de 8 x 11, n.p., s.f., [Bruselas, 18 de marzo de 1832], a Louis Viardot, en francés. En la primera página, A.L. de DE BERIOT CHARLES AUGUSTE (1802-1870) Violinista belga. Segundo marido de la cantante de ópera Maria Malibran. A.L., una página, escrita en la primera página, 8 x 11, n.p., s.f., ` Dimanche', a Louis Viardot, en francés. Tanto Maria Malibran como su marido Charles de Beriot se refieren a su próxima representación teatral conjunta, De Beriot afirma en parte ` Votre seconde lettre est venue fort à propos..., car moi qui aime a suivre vos avis je commençais déjà à utiliser de mon influence sur Maria pour l'engager à accepter la première proposition. Elle persistait toujours dans la réponse négative, et je crois aujourd'hui, toutes réflexions faites, qu'elle a raison. Il est temps de changer de climat, et de se reposer un peu à Paris, j'entends au Théâtre Italien. Car je crois que malgré tous nos projets de voyage nous ne pourrons ni l'un ni l'autre rester longtems éloignés de la capitale...' (Traducción: " Tu segunda carta llegó muy oportunamente..., porque yo, que me gusta seguir tus consejos, ya estaba empezando a utilizar mi influencia sobre María para animarla a aceptar la primera propuesta. Ella siempre persistió en la respuesta negativa, y creo hoy, después de todas las reflexiones, que tiene razón. Es hora de cambiar de clima, y descansar un poco en París, quiero decir en el Teatro Italiano. Porque creo que, a pesar de todos nuestros planes de viaje, ninguno de los dos podrá permanecer mucho tiempo lejos de la capital"). Además, y a la segunda y tercera página, Maria Malibran declara en parte ` Quoi que je soie la plus grande paresseuse qu'il y ait sous la calotte du ciel... je vous écris en ce moment tout bonnement pour avoir le plaisir de causer un moment avec le martyr de nous tous - Vous ; autrement dit - Samedi prochain Mme Malibran et Mr de Bériot se feront entendre dans un Concert donné par eux au Grand Théâtre, on dit qu'il y aura beaucoup de monde. C'est une nouvelle qui court. Seconde nouvelle on dit que nous aurons la paix. 3me nouvelle, décidément je ferai venir mes meubles de Paris - 6eme nouvelle... renouvellée des Grecs... Voilà tout ce qu'il y a de nouveau... J'ai dans la rue blanche une robe de mousseline des indes avec des raies d'or, un autre en crèpe blanc brodé en satin, y en el teatro una bata negra de terciopelo que he llevado a mi oficina. Si Virginie pudiera enviarme estos tres objetos para que los recibiera el sábado por la mañana, me llevaría una de las dos batas... Voulez vous lui dire celà ?..." (Traducción: " Aunque soy el mayor perezoso bajo la gorra del cielo... Le escribo en este momento simplemente para tener el placer de charlar un momento con el mártir de todos nosotros - Usted; en otras palabras - El próximo sábado Mme Malibran y el Sr. de Bériot actuarán en un Concierto que darán en el Grand Théâtre, se dice que habrá mucha gente. Es una noticia de última hora. Segunda noticia, dicen que tendremos paz. 3ª noticia, definitivamente traeré mis muebles de París - 6ª noticia... renovada de los griegos...[refiriéndose al Tratado de Constantinopla que pone fin a la Guerra de Independencia griega]. Esas son todas las noticias... Tengo en la calle blanca un vestido de muselina de la India con rayas doradas, otro de crepé blanco bordado en raso, y en el Teatro un vestido de terciopelo negro que usé para mi beneficio - Si Virginie pudiera enviarme estos tres enseguida para que pueda recibirlos el sábado durante el día, me pondría uno de los dos vestidos... ¿Quieres decírselo?...") Una carta inusual y de muy buen contenido, escrita por Maria Malibran y su marido Charles de Beriot. Con hoja de dirección, con algunos matasellos y restos de un antiguo sello de lacre rojo. G Louis Viardot (1800-1883) Escritor francés, historiador del arte, crítico de arte y figura teatral parisina. Contribuyó al desarrollo de la literatura rusa y española en Francia.

962 

MALIBRAN MARIA: (1808-1836)

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados