Null Half of a stone mould for a spearhead, late Bronze Age, 12th – 9th century …
Descrizione

Half of a stone mould for a spearhead, late Bronze Age, 12th – 9th century B.C. Half of a mould carved in rock, in the shape of a trapezoid. A rectangular nub at the bottom in the middle on both sides, which was used to secure the missing other half mould. On the upper side of the mould, showing the incised form for a bronze spearhead, a hole for fixing pins to ensure the exact fit with the non-existent counterpart can be seen above and below the indentation. Tip of the mould broken off. The socket was probably hammered from the casting plug at the end of the lance. Four casting channels on each side of the recess for the spearhead. The inside of the mould blackened by use. Interesting, prehistoric technical tool in good condition. Length 7.5 cm. Provenance: From a private South German collection. Inherited from the consignor's late grandfather, who died 30 years ago. Condition: II

8069 

Half of a stone mould for a spearhead, late Bronze Age, 12th – 9th century B.C. Half of a mould carved in rock, in the shape of a trapezoid. A rectangular nub at the bottom in the middle on both sides, which was used to secure the missing other half mould. On the upper side of the mould, showing the incised form for a bronze spearhead, a hole for fixing pins to ensure the exact fit with the non-existent counterpart can be seen above and below the indentation. Tip of the mould broken off. The socket was probably hammered from the casting plug at the end of the lance. Four casting channels on each side of the recess for the spearhead. The inside of the mould blackened by use. Interesting, prehistoric technical tool in good condition. Length 7.5 cm. Provenance: From a private South German collection. Inherited from the consignor's late grandfather, who died 30 years ago. Condition: II

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati

Forse ti piacerebbe anche

Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Arabische Literatur Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Selten, derzeit für uns im internationalen Handel nicht nachweisbar. - Übersetzt von J. G. L. Kosegarten. - Der englische Teil von links nach rechts, der arabische von rechs nach links paginiert. - Obwohl offenbar eine Übersetzung für einen zweiten Band geplant war, wurde nur eine Reproduktion des arabischen Textes der Gedichte in diesem ersten Band veröffentlicht. - Vorsatz und Titelbl. mit Besitzerstempel, die Vorsätze zudem etw. gebräunt u. leicht stockfleckig, nur vereinzelt minimal fleckig. Insgesamt wohlerhalten. Arabic literature - Cont. half cloth with gilt title on spine (slightly rubbed a. bumped, title on spine somewhat faded). - Rare, currently for us not verifiable in international trade. - The English part is paginated from left to right, the Arabic from right to left. - Although a translation was apparently planned for a second volume, only a reproduction of the Arabic text of the poems was published in this first volume. - Endpapers and title page with owner's stamp, the endpapers also somewhat browned and lightly foxed, only occasional minimally stained. Overall well preserved.

[Südamerika]. The Costume of the inhabitants of Peru. London, Edington, sd [c. 1805]. In-4 mit [1] f. gestochenem Titel und 19 punktgestochenen und sorgfältig aquarellierten Kostümtafeln der Zeit. Pappband der Zeit mit Rücken aus elfenbeinfarbenem Papier in Velinoptik, auf den Deckel geklebtes graviertes Titelschild. Qqqs kleine Zeitfehler am Karton, qqs kleine Braunflecken. Einige Tafeln weisen eine sehr leichte Spur der Nummerierung auf. Indianische Darstellung der Kostüme des Ynca und seiner Königin; A Lady of Lima in fer full dress; Male inhabitant of Lima in the middle class of society; A Female of Lima of the middle class of society; Indians Male and Female in Costumes of Festivity; Female Domestic of Lima of the Class of Quarterons; Two Female Domestics of Lima, Natives,who have adopted the Spanish dress; Civilized Indian wearing the Poncho ; Virgin of the Sun; A Mestizo of Quito professing a liberal art accompanied by his pupil; Mulattoes of Quito; Female Indian, habited as the Minerva of Peru; Female warrior of the Yurimagua Tribe; Indian Warrior belonging to a barbarous Tribe; Fighter at a Bull Feast; Bozal, or Raw-Negro, residing in the district of Lima; Indian woman of a village, near Lima; Overseer of a Royal Peruvian Mine; Llamas or Peruvian sheep. Sehr seltene Folge von Tafeln mit peruanischen Kostümen, Sonderdruck nach dem Werk von Joseph Skinner "The present state of Peru...", London, Richard Philipps, 1805. Eine identische Fortsetzung wurde unter der Adresse von Wallis und Edington mit dem Datum 1816 veröffentlicht (6 Exemplare in öffentlichen Sammlungen, hauptsächlich in den USA). (Colas 2751.)