1 / 2

Description

玛丽-亚历山大-杜马斯(1831-1878,女文学家、画家,父亲亚历山大-杜马斯的女儿,儿子亚历山大-大仲马同父异母的妹妹,1856 年与皮埃尔-奥古斯特-奥林德-佩特尔结婚、1864 年 1 月 6 日给他 "亲爱的朱莉 "的签名亲笔信,1 页 8 中页,寓意深刻的干头信,寄自奥特伊的阿松帕特夫人修道院,信中有 "Sursum Corda"、"Haut les Cœurs"(注:"朱莉 "曾住在这家修道院:与丈夫分居后,她就住在这家修道院,之后才去与父亲一起生活),她继续署名 "玛丽-奥林德-佩特尔",但加上了她的笔名 "亚历山大-大仲马"(注:"亚历山大-大仲马 "是大仲马的笔名)。b.(注:她同父异母的哥哥责备她用这个笔名,后来她用了 "亚历山大-大仲马"):"我不知道我亲爱的朱莉对我哥哥的说教是什么意思;的确,我从来不知道这位伟人在做什么"。

Traduit automatiquement par DeepL. Seule la version originale fait foi.
Pour voir la version originale, cliquez-ici.

17 
Online
en cours
Aller au lot
<
>

玛丽-亚历山大-杜马斯(1831-1878,女文学家、画家,父亲亚历山大-杜马斯的女儿,儿子亚历山大-大仲马同父异母的妹妹,1856 年与皮埃尔-奥古斯特-奥林德-佩特尔结婚、1864 年 1 月 6 日给他 "亲爱的朱莉 "的签名亲笔信,1 页 8 中页,寓意深刻的干头信,寄自奥特伊的阿松帕特夫人修道院,信中有 "Sursum Corda"、"Haut les Cœurs"(注:"朱莉 "曾住在这家修道院:与丈夫分居后,她就住在这家修道院,之后才去与父亲一起生活),她继续署名 "玛丽-奥林德-佩特尔",但加上了她的笔名 "亚历山大-大仲马"(注:"亚历山大-大仲马 "是大仲马的笔名)。b.(注:她同父异母的哥哥责备她用这个笔名,后来她用了 "亚历山大-大仲马"):"我不知道我亲爱的朱莉对我哥哥的说教是什么意思;的确,我从来不知道这位伟人在做什么"。

Temps restant
Estimation 60 - 80 EUR
Mise à prix  50 EUR

* Hors frais de vente.
Reportez vous aux conditions de vente pour calculer le montant des frais.

Frais de vente : 28 %
Enchérir

Clôture de la vente à partir du
7月 15日 星期一 - 13:30 (CEST)
paris, France
Vermot et Associés
+33171194216
Voir le catalogue Consulter les CGV Infos vente

Livraison à
Modifier votre adresse de livraison
La livraison est optionnelle.
Vous pouvez recourir au transporteur de votre choix.
Le prix indiqué n’inclut ni le prix du lot, ni les frais de la maison de vente.

Vous aimerez peut-être