Niccolò Vicentino,
Italien 1510-1566

Miraculeuse drague de poissons, d'après Ra…
Description

Niccolò Vicentino, Italien 1510-1566 Miraculeuse drague de poissons, d'après Raphaël ; gravure sur bois en clair-obscur à partir de trois blocs en brun-rouge, inscrite et datée 'Raphael urb / inven / AA / in mantoua / 1609' (dans la planche, en bas à gauche), 23.3 x 34.3 cm. Provenance : Collection privée, Royaume-Uni. Remarque : Le British Museum note que "cette gravure sur bois a été attribuée par Bartsch à Ugo da Carpi [1480-1523], mais a été réattribuée à Vicentino par Naoko Takahatake : voir "The chiaroscuro woodcut in Renaissance Italy", Los Angeles 2018, cat.41, et datée des années 1540. Il existe un dessin de Raphaël dans la collection royale, qui pourrait avoir été la source de cette estampe". Le monogramme "AA" en bas à gauche de la planche fait référence au graveur Andrea Andreani (1558/9-1629), qui a réédité le dessin des années 1540 en 1609.

53 

Niccolò Vicentino,

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

BANDELLO (Matteo). XVIII histoires tragiques, extraictes des oeuvres Italiennes de Baudel, & mises en langue Françoise. Les six premières, par Pierre Boisteau, surnommé Launay natif de Bretaigne. - Les douze suivans, par Franc. de Belle-Forest, Comingeois. Turin, Cesare Farina, 1582. In-16, 436 ff., [3] ff., veau fauve, dos à faux-nerfs orné, triple filet doré encadrant les plats, tranches dorées, dentelle intérieure (Thompson). Reprise de la première traduction de Bandello donnée par Pierre Boaistuau (1517-1566), et qui parut en 1559 à l'adresse de Paris, avec la continuation de Belleforest, parue d'abord en 1560 et qui constituait la première traduction en français de Roméo et Juliette. Les 214 Novelle del Bandello étaient parues en italien pour la première fois en 1554 (trois premières parties, à l'adresse de Lucques) et 1573 (quatrième partie, à celle de Lyon). Boaistuau et Belleforest ne s'intéressèrent qu'à une petite partie du corpus - dont l'histoire de ROMEO ET JULIETTE, qui fait sa PREMIERE APPARITION EN LANGUE FRANCAISE « Histoire troisième de deux amans, dont l'un mourut de venin, l'autre de tristesse ». La pièce s'inscrit dans une tradition d'histoires d'amour tragiques remontant à l'Antiquité. Son intrigue est issue d'un conte italien de Luigi da Porto traduit en anglais et en vers par Arthur Brooke en 1536 sous le titre The Tragical History of Romeus and Juliet. En 1582, William Painter en propose une version en prose dans son Palace of Pleasure. Shakespeare emprunte aux deux mais il approfondit l'intrigue en développant les personnages secondaires, notamment Mercutio et le comte Pâris. Probablement rédigée entre 1591 et 1595, la pièce est publiée pour la première fois en in-quarto en 1597. Evêque d'Agen depuis 1550, Matteo Maria Bandello (1480-1561) fut une personnalité littéraire et mondaine à la fois italienne et française : ayant fait une visite à la cour de France dès 1510, il fréquentait aussi les Sforza à Milan, et résida dans notre pays depuis sa nomination à l'évêché d'Agen. Il mourut au château de Bazens, propriété de la mense épiscopale. (Brunet I, 638. Cioranescu, XVI, 4092 (pour la première édition).) Bel exemplaire provenant de la bibliothèque de M. F. Clicquot de Reims n° 602 (ex-libris manuscrit) et des frères Heirisson (ex-libris).

École italienne de la première moitié du XIXe siècle. D'après RAFAEL SANZIO (Italie, 1483 - 1520). "La Sainte Famille de François Ier/La Grande Sainte Famille". Huile sur toile. Dimensions : 104 x 137 cm ; 122 x 150 cm (cadre). Cette œuvre est la suite fidèle de celle peinte par Raphaël Sanzio en 1518, une huile sur panneau transférée sur toile aujourd'hui conservée au musée du Louvre à Paris. Raphaël a représenté sur cette toile la Sainte Famille accompagnée de saint Jean-Baptiste enfant et de sa mère, sainte Élisabeth. La disposition des différentes figures reflète la hiérarchie des personnages dans cette iconographie. Ainsi, on voit saint Joseph derrière, presque caché dans l'ombre, tandis que les deux femmes et les deux enfants restent au premier plan, directement éclairés. Ces quatre figures forment un schéma pyramidal typiquement raphaëlesque, très imité par ses suiveurs, clairement classique, qui ancre la composition et l'équilibre. En outre, ce schéma permet de focaliser l'attention sur les deux personnages principaux : Jésus et Marie. En ce qui concerne le sujet, l'iconographie qui introduit la figure de saint Jean-Baptiste dans les scènes de la Sainte Famille ou de Marie avec l'enfant n'est pas seulement due à la condition du saint en tant que parent de Jésus, mais a également une signification théologique. Ces images présentent saint Jean-Baptiste comme un prophète qui annonce la mission rédemptrice du Christ, et c'est pourquoi, bien qu'il soit représenté comme un enfant, avant sa retraite au désert, il apparaît avec une peau d'agneau ou de chameau et, en général, accompagné des attributs iconographiques habituels dans ses images, qui font allusion à la Passion du Christ. Cependant, contrairement à ce qui se passe dans d'autres tableaux, aussi bien de Raphaël que d'autres auteurs, ici les enfants semblent insensibles au destin dramatique de Jésus. Seules les deux femmes montrent une certaine douleur contenue dans leurs expressions qui laisse deviner le chagrin avec lequel elles contemplent les jeux des enfants.

École italienne, première moitié du XVIIe siècle. "Saint Jérôme pénitent". Huile sur toile. Redessiné. Sauts et restaurations. Dimensions : 132 x 95 cm. Dans cette peinture attribuée au baroque italien, saint Jérôme est représenté au premier plan, prenant un crâne dans ses mains et ouvrant devant lui, au hasard d'une page, un volume des Évangiles. Ces deux attributs sont interprétés symboliquement comme une réflexion sur la vanité des biens terrestres et la nature éphémère de l'existence (thème de la Vanitas), ainsi que sur le rôle du saint en tant que premier traducteur de la Bible. Les traits fins du visage sont ciselés dans un clair-obscur expressif. Les intenses contrastes de lumière, enracinés dans la tradition caravagesque, confèrent un caractère surnaturel au paysage de tons cobalt dans lequel le saint est représenté. La longue barbe scintille dans de subtiles mèches dorées et le ton bronze se prolonge dans les tons vifs de la chair. Les lèvres entrouvertes et les plis du front concentrent une image très émotive, caractéristique des peintures de dévotion du XVIIe siècle. Saint Jérôme, l'un des quatre grands docteurs de l'Église latine, est né près d'Aquilée (Italie) en 347. Formé à Rome, il est un rhéteur et un polyglotte accompli. Baptisé à l'âge de dix-neuf ans, il se retire entre 375 et 378 dans le désert syrien pour y mener une vie d'anachorète. Il revint à Rome en 382 et devint un collaborateur du pape Damase. L'une des représentations les plus fréquentes de ce saint est sa pénitence dans le désert. Ses attributs sont la pierre avec laquelle il se frappe la poitrine et le crâne sur lequel il médite. Il porte également la cape de cardinal (ou un manteau rouge), bien qu'il n'ait jamais été cardinal, et le lion apprivoisé. Ce dernier provient d'une histoire de la "Légende dorée", où il est raconté qu'un jour, alors qu'il expliquait la Bible aux moines de son couvent, il vit un lion qui boitait vers lui. Il lui enleva l'épine de la patte et le garda désormais à son service, lui demandant de veiller sur son âne pendant qu'il paissait. Des marchands volèrent l'âne, le lion le récupéra et le rendit au saint sans blesser l'animal.

J. STRIXNER (*1782) d'après LORRAIN (*1600), ville portuaire italienne, vers 1808, Johann Nepomuk Franz Xaver Strixner (1782 Altötting - 1855 Munich) d'après Claude Lorrain (1600 Chamagne, Lorraine - 1682 Rom) : Ville portuaire italienne avec bateaux de pêche, vers 1808, Lithographie Technique : Lithographie sur papier Inscription : Dans la partie inférieure, signé dans la plaque d'impression : "Cl : Geéle[ ?] | N : Strixner del :". Date : c. 1808 Description : Johann Nepomuk Strixner était un dessinateur et graveur allemand qui s'est fait connaître notamment par la reproduction imprimée d'anciens dessins à la main. Vers 1808, il collabore avec l'inventeur de la lithographie, Aloys Senefelder, à la publication d'une série de reproductions lithographiques d'après Albrecht Dürer. En 1809, il s'inscrit à l'Académie de Munich, où il approfondit, par des études intensives, les connaissances techniques qu'il a déjà acquises en gravure et en lithographie. Il s'intéresse particulièrement aux œuvres des maîtres anciens. Entre 1808 et 1815, il publie avec Johann Nepomuk Strixner une vaste série de lithographies d'après des dessins de maîtres anciens. Cette œuvre aux multiples facettes met en évidence toute l'habileté des deux artistes, qui ont copié les dessins sur la pierre avec un œil sensible et qui, dans leurs reproductions, donnent une bonne impression de l'œuvre originale. De nombreuses feuilles se caractérisent par la présence d'une plaque d'argile discrètement colorée, avec des zones rayées, sans doute pour imiter les rehauts de blanc et les différentes couleurs de papier des originaux. Piloty et Strixner ont utilisé la technique de la lithographie sous toutes ses facettes et se sont toujours efforcés de donner à leurs réimpressions la même délicatesse et la même profondeur que celles qui caractérisent les dessins à la main des maîtres anciens. Mots clés : Série de lithographies, Maîtres anciens, Étude, Port, Navires, XIXe siècle, Romantisme, Architecture, Italie, Taille : Papier : 17,4 cm x 22,7 cm (6,9 x 8,9 in), Représentation : 14,1 cm x 19,5 cm (5,6 x 7,7 in) État de conservation : Assez bon état. Rousseurs minimes occasionnelles et décoloration due à l'âge.