1 / 4

Description

ZHIZN' OLIMPY ILI PRIKLIKLUCHENIYIA MARKIZY DE* [LA VIE D'OLYMPE OU LES AVENTURES DE M-ME LA MARQUISE DE**]:SPRAVEDLIVAYA POVEST';

traduit de la langue française. Saint-Pétersbourg : [Astuce. Sukhoput. kadet. korpusa], . Vol. 1. – [4], 251 pages ; Vol. 2. – [2], 252 pages ; 8° cm._x000D_ Chaque volume est dans une reliure plein cuir d'époque, les volumes sont dans un ensemble, différant par la taille et la conception des dos. En bonne condition. Usures aux reliures, craquelures et manques de fragments de cuir aux dos, cachets de bibliothèque sur le titre et au dos de la page de titre (Vol. 1, 2), légères taches, rousseurs, traces d'humidité._x000D_ _x000D_ Traduction du roman anonyme : "La vie d'Olympe ou Les aventures de m-me la marquise de***". (Utrecht, 1741)._x000D_ _x000D_ Bibliographie : SK XVIII. N° 2260.

Traduit automatiquement par DeepL. Seule la version originale fait foi.
Pour voir la version originale, cliquez-ici.

883 
Aller au lot
<
>

ZHIZN' OLIMPY ILI PRIKLIKLUCHENIYIA MARKIZY DE* [LA VIE D'OLYMPE OU LES AVENTURES DE M-ME LA MARQUISE DE**]:SPRAVEDLIVAYA POVEST';

Estimation 500 - 550 EUR
Mise à prix 500 EUR

* Hors frais de vente.
Reportez vous aux conditions de vente pour calculer le montant des frais.

Frais de vente : 30 %
Déposer un ordre
S'inscrire à la vente

En vente le jeudi 27 juin : 14:30 (CEST)
monaco, Monaco
Hermitage Fine Art
+37797773980
Voir le catalogue Consulter les CGV Infos vente

Livraison à
Modifier votre adresse de livraison
MBE Beausoleil
Plus d'informations
La livraison est optionnelle.
Vous pouvez recourir au transporteur de votre choix.
Le prix indiqué n’inclut ni le prix du lot, ni les frais de la maison de vente.

Vous aimerez peut-être

Ensemble d’archives ayant appartenu à l’orientaliste Jean-Jacques Pierre DESMAISONS (1807-1873) L’ensemble comportant : - diverses lettres manuscrites (correspondance privée, lettres de condoléances, de compliments, etc…) en persan, en turc, en russe, en français, en arménien ; - des exercices linguistiques d’apprentissage du persan et du turc ; - des cahiers d’étude d’objets : armes, numismatique, pierres gravées du musée de l’Ermitage de Saint Pétersbourg, plaques ; - des notes sur des ouvrages littéraires, des bibliographies, des listes de noms et de titres ; - plusieurs écrits en arabe, peut-être des cahiers de lois, datés du XVIIIe siècle ; - des factures de livres ; - des livrets de poésie en français et en arabe ; - un croquis de personnage qâjâr ; - quelques brouillons et documents divers griffonnés ; - des journaux imprimés et notes manuscrites sur des sujets d’actualité ; - des lettres plus officielles souvent adressées à « Son Excellence », cachetées et datées : parmi elles, 3 lettres cachetées de cachets royaux et datées : l’une au nom de Nâser Mohammad (?) et datée 1264 H/ 1847 comme le cachet, une deuxième cachetée au nom de Mohammad Shâh Qâjâr et datée 1202 H / 1787, le cachet daté 1250 H / 1834, une troisième cachetée au nom de Mohammad Shâh Ghâzî et datée 1202 H / 1787, le cachet daté 1250 H / 1834. - Quatre firmans ottomans cachetés et datés. Jean-Jacques Pierre DESMAISONS naît en 1807 à Chambéry et devient sujet du duc de Savoie en 1815. Vers 1826, il part pour Saint-Pétersbourg étudier les langues orientales. Après des études à Saint-Pétersbourg puis à Kazan, il enseigne les langues orientales à l’école militaire Nepliouev d’Orenbourg. En 1833-1834, sur ordre du gouverneur militaire d’Orenbourg, il entreprend un voyage d’exploration à Boukhara au sein d’une caravane, déguisé en mollah tatar sans être démasqué. À partir de 1836, à Saint-Pétersbourg, il est professeur de turc puis chef de la section de l’enseignement des langues orientales. En 1846, il participe à la fondation de la Société impériale russe d’archéologie dont il est le trésorier. Le 14 décembre 1847, le roi Charles Albert I de Sardaigne lui confère le titre de baron qu’il est autorisé à porter en Russie le 30 novembre 1857. Il entreprend l’édition et la traduction de l’Histoire des Mongols et des Tatares par Abû al-Ghâzî Bahadûr (khan de Khiva), basée sur un manuscrit découvert par Vladimir Ivanovitch Dahl à Orenbourg ainsi que l’élaboration d’un dictionnaire persan-français. Il prend sa retraite en 1872 et meurt à Aix-les-Bains en 1873. Plusieurs archives de Jean-Jacques Pierre DESMAISONS ont été présentées à la vente chez Ader & Nordmann dans le cadre de la vente d’Art russe du 22 février 2019 (lots 76 à 85). Nous remercions M. Nicolas Filatoff, expert en art russe, pour sa prose biographique sur l’orientaliste. A Group of Archives belonging to the Orientalist Jean-Jacques Pierre Desmaisons

Mikhail Alexandrovitch TCHEKHOV (1891-1955), metteur en scène. L.S. datée du 8 septembre 1931 adressée à Denis ROCHE (1868-1951), dans laquelle il lui demande une traduction en français lyrique d’un vieux conte russe. 1 feuille in-4°, tapuscrit avec signature manuscrite. Extrait : !. (...), . , ,,(...) On y joint une L.A.S. de la seconde femme de M.A. Tchekhov, Xénia Karlovna (née Tsiller 1897-1972), également adressée à Denis Roche et datée du 31 mars 1931 à Paris, en français. C’est difficile de tout raconter dans une lettre. (...) Le seul récital des oeuvres de Tchekhoff qu’organise mon mari est malheureusement la veille de Votre fête, mais je me permets néanmoins de vous envoyer une invitation avec laquelle on peut recevoir à l’entré du concert chez Mr. Geanin 2 billets gratuits. (...) Pardonnez-moi, cher Monsieur, pour l’orthographie si peu belle ! Provenance : Archives de Denis Roche. ARCHIVES DE DENIS ROCHE (1868-1951) : Denis Roche (1868-1951) est un écrivain et traducteur français. Intéressé par la langue russe, il effectua en 1898 un voyage à Saint-Pétersbourg où il fit la connaissance de Léon Tolstoï, Anton Tchekhov et Ilia Répine. Il traduisit les oeuvres de N. Leskov, I. Tourguéniev, I. Chmeliov, du tout jeune Vladimir Nabokov et d’autres encore. En 1928 fut publié un recueil en 20 tomes des oeuvres de Tchékhov par lui traduites, et pour une d’entre elles, les Voisins , il reçut le prix Langlois de l’Académie française. Ayant à coeur de faire découvrir la culture et la société russe à la France, il écrivit un nombre conséquent de petites biographies comme Un rtiste russe très expressif: .-. hmélkov ou La Vie du Dr Haas, un bienfaiteur des prisonniers en Russie , et rédigeait nombre d’articles sur l’actualité culturelle russe, tout autant pertinents pour les journaux pétersbourgeois tels que Starye Gody , ce qui maintenut son lien avec le pays jusque pendant les temps difficiles de la guerre et de la guerre civile.