Null FIGURE DEBOUT DE BODHIDHARMA EN BRONZE DORÉ 清代 銅鎏金只履西歸達摩祖師立像 Chine, dynasti…
Description

FIGURE DEBOUT DE BODHIDHARMA EN BRONZE DORÉ 清代 銅鎏金只履西歸達摩祖師立像 Chine, dynastie Qing La statue en bronze doré de Bodhidharma ou Damo debout présente un front large et imposant, un nez proéminent, des yeux enfoncés et des oreilles ornées de boucles d'oreilles animées, un nez proéminent, des yeux enfoncés et des oreilles ornées de boucles d'oreilles vives, ressemblant aux traits faciaux d'un étranger. Vêtu d'un kasaya drapé aux épaules droites et d'une jupe de moine, il tient un rouleau des deux mains près de sa poitrine. Son pied gauche est chaussé d'une sandale, tandis que le pied droit est nu. Cette représentation de Bodhidharma est courante. NOTE La légende raconte qu'après avoir transmis la robe et le bol à aumônes à Huike, Bodhidharma quitta le temple de Shaolin et se retira au Mont Yumen, où il résida dans le temple Qiansheng. La troisième année de l'ère Tianping, sous le règne de l'empereur Xiaojing de la dynastie des Wei orientaux, il mourut alors qu'il était assis en méditation. Selon une légende, lors d'une mission officielle dans les régions occidentales, l'envoyé Song Yun rencontra par hasard Bodhidharma à Congling, où ce dernier ne portait qu'une seule sandale alors qu'il se dirigeait vers l'ouest, laissant derrière lui un épisode légendaire. Dans le couloir des stèles inscrites du temple Shaolin, un monument intitulé "Le voyage de Bodhidharma vers l'ouest" porte l'inscription suivante : "L'année où Bodhidharma est entré dans le Nirvana, les pagodes et les temples de la montagne de Xiong'er étaient achevés. Ce n'est que lorsque Song Yun l'a vu à Congling que le monde a connu son voyage d'un seul sceau vers l'ouest. Cette œuvre d'art en bronze est méticuleusement travaillée et présente une représentation vivante et unique, différente des représentations habituelles. Il s'agit d'un chef-d'œuvre rare et précieux parmi les statues existantes de Bodhidharma. 本件達摩像額際高廣,高鼻深目,耳戴活環耳飾,面目似胡人。 身著袒右肩袈裟及僧裙,雙手持捲軸交於胸前,左足穿鞋,右足赤腳,此種造型之達摩多見。 傳說達摩將衣缽法器傳給慧可后便離開少林去禹門,禪棲在千聖寺,於東魏孝靜帝天平三年端坐而逝,東魏使臣宋雲因事出使西域,於蔥嶺偶遇達摩只履歸西,得留一段傳說。 現少林寺碑廊內亦立有《達摩只履西歸圓碑》,上刻詩雲「達摩入滅太和年,熊耳山中塔廟全。 不是宋雲蔥嶺見,誰知只履去西天。 」此作品銅質精純,造型生動,有別於典型造型,是傳世達摩造像中少見的精品,尤為珍貴。

150 

FIGURE DEBOUT DE BODHIDHARMA EN BRONZE DORÉ 清代 銅鎏金只履西歸達摩祖師立像 Chine, dynastie Qing La statue en bronze doré de Bodhidharma ou Damo debout présente un front large et imposant, un nez proéminent, des yeux enfoncés et des oreilles ornées de boucles d'oreilles animées, un nez proéminent, des yeux enfoncés et des oreilles ornées de boucles d'oreilles vives, ressemblant aux traits faciaux d'un étranger. Vêtu d'un kasaya drapé aux épaules droites et d'une jupe de moine, il tient un rouleau des deux mains près de sa poitrine. Son pied gauche est chaussé d'une sandale, tandis que le pied droit est nu. Cette représentation de Bodhidharma est courante. NOTE La légende raconte qu'après avoir transmis la robe et le bol à aumônes à Huike, Bodhidharma quitta le temple de Shaolin et se retira au Mont Yumen, où il résida dans le temple Qiansheng. La troisième année de l'ère Tianping, sous le règne de l'empereur Xiaojing de la dynastie des Wei orientaux, il mourut alors qu'il était assis en méditation. Selon une légende, lors d'une mission officielle dans les régions occidentales, l'envoyé Song Yun rencontra par hasard Bodhidharma à Congling, où ce dernier ne portait qu'une seule sandale alors qu'il se dirigeait vers l'ouest, laissant derrière lui un épisode légendaire. Dans le couloir des stèles inscrites du temple Shaolin, un monument intitulé "Le voyage de Bodhidharma vers l'ouest" porte l'inscription suivante : "L'année où Bodhidharma est entré dans le Nirvana, les pagodes et les temples de la montagne de Xiong'er étaient achevés. Ce n'est que lorsque Song Yun l'a vu à Congling que le monde a connu son voyage d'un seul sceau vers l'ouest. Cette œuvre d'art en bronze est méticuleusement travaillée et présente une représentation vivante et unique, différente des représentations habituelles. Il s'agit d'un chef-d'œuvre rare et précieux parmi les statues existantes de Bodhidharma. 本件達摩像額際高廣,高鼻深目,耳戴活環耳飾,面目似胡人。 身著袒右肩袈裟及僧裙,雙手持捲軸交於胸前,左足穿鞋,右足赤腳,此種造型之達摩多見。 傳說達摩將衣缽法器傳給慧可后便離開少林去禹門,禪棲在千聖寺,於東魏孝靜帝天平三年端坐而逝,東魏使臣宋雲因事出使西域,於蔥嶺偶遇達摩只履歸西,得留一段傳說。 現少林寺碑廊內亦立有《達摩只履西歸圓碑》,上刻詩雲「達摩入滅太和年,熊耳山中塔廟全。 不是宋雲蔥嶺見,誰知只履去西天。 」此作品銅質精純,造型生動,有別於典型造型,是傳世達摩造像中少見的精品,尤為珍貴。

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats