Null Hebel,J.P.
Poèmes alémaniques. Pour les amis de la nature et des mœurs rura…
Description

Hebel,J.P. Poèmes alémaniques. Pour les amis de la nature et des mœurs rurales. 3ème éd. Éd. Karlsruhe, Macklot 1806. avec frontispice, VIII, 239 p. 3 gravures sur cuivre de B. Zix, 4 encarts musicaux. In-f. läd. Pbd d. zt (Rckn. manque papier de référence). - Goed. VII, 537, 5. - Quelques taches d'encre.

1004 

Hebel,J.P. Poèmes alémaniques. Pour les amis de la nature et des mœurs rurales. 3ème éd. Éd. Karlsruhe, Macklot 1806. avec frontispice, VIII, 239 p. 3 gravures sur cuivre de B. Zix, 4 encarts musicaux. In-f. läd. Pbd d. zt (Rckn. manque papier de référence). - Goed. VII, 537, 5. - Quelques taches d'encre.

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

SAINT-AMANT (Marc-Antoine Gérard, dit De): La Rome ridicule du sieur de Saint Amant - Roma contrafatta del Signore di Saint Amant. S.n, s.l., s.d. Un volume. 7 par 12 cm. 103 pages. Plein veau d'époque, dos 5 nerfs, caissons ornés. Petites usures des coins, sinon très bon état de l'exemplaire. «Marc-Antoine Gérard, sieur de Saint-Amant (Rouen 1594 - Paris 1660 ou 61) est resté moins fameux pour ses poésies que pour ses débauches, sa goinfrerie et son ivrognerie. Il séjourna à Rome en 1633, dans la suite du maréchal de Créquy, parti négocier auprès du pape Urbain VIII le mariage secret de Gaston d'Orléans (frère de Louis XIII) et de Marguerite de Lorraine. Saint-Amant ne goûta guère la Ville éternelle: fin observateur, il critiqua à plaisir dans son poème les monuments et fontaines de la ville, déplora la cruauté et l'exubérance des moeurs italiennes, ainsi que l'âpreté générale au gain. Tour à tour, ce sont les matrones trop prudes et les maris jaloux qui sont moqués, alors que la vie du petit peuple dans les rues animées de Rome est décrite avec couleurs, tandis que le poète maugrée sur la piètre qualité de la nourriture, des boissons ou des logis. Burlesque, écrit au vitriol et parfois fort cru» L'ouvrage est considéré comme un des chefs d'oeuvre de la littérature baroque. Sa 1ère édition fut publiée en français en 1643. Rare édition fin 17ème, bilingue français et Italien de ces CI poèmes irrévérencieux, dont nous n'avons trouvé trace. La traduction en italien en vers rimés semble une forme de provocation, vu ce qui est dit de Rome. Un vers est retouché (poème VII)…

VirgilVirgils Georgica. Deutsch, nebst Anmerkungen und poetischem Anhange. Mit eh. Widmung u. eh. sign. Gedicht von Karl Gottlieb Bock. Wiesbaden, L. Schellenberg, 1819. 292 S. 8°. HLdr. d. Zt. mit goldgepr. RTitel u. reicher RVerg. (berieben, bestoßen, etw. fleckig). Bock, Karl Gottlieb Virgil Virgils Georgica. Deutsch, nebst Anmerkungen und poetischem Anhange. Mit eh. Widmung u. eh. sign. Gedicht von Karl Gottlieb Bock. Wiesbaden, L. Schellenberg, 1819. 292 S. 8°. HLdr. d. Zt. mit goldgepr. RTitel u. reicher RVerg. (berieben, bestoßen, etw. fleckig). Seltene, im Handel derzeit nicht nachweisbare Ausgabe. - Vord. fl. Vorsatz mit sign. Widmung des ostpreußischen Beamten, Dichter u. Übersetzer Karl Gottlieb Bock (1746-1830) für den "Herzensfreunde, dem O.L. Ger. Rath Troschel" mit 8-zeiligem Gedicht in 2 Strophen, dat. Königsberg den 12. Sep. 1819. Darunter Widmung von 1844 von Luise Troschel an Ihren Cousin Robert Eberstein(?) sowie dessen eh. Vermerk. - Papierbedingt leicht gebräunt, Vorsatz u. Titel etw. (braun-) fleckig, sonst nur sehr vereinzelt kl. Braunflecken u. insg. gut. Rare edition, currently untraceable in the trade. - With autograph dedication and poem signed by Karl Gottlieb Bock. Contemp. half leather with gilt stamped title to spine and rich spine gilt (rubbed, bumped, somewhat stained). - Front flyleaf with signed dedication of the East Prussian civil servant, poet and translator Karl Gottlieb Bock (1746-1830) for his friend, the higher regional court judge Troschel with 8-line poem in 2 stanzas. Below dedication from 1844 from Luise Troschel to her cousin Robert Eberstein(?) as well as his annotation. - Slightly browned due to paper, endpapers and title somewhat (brown-) stained, otherwise only very occ. small brownstains and overall good. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.