Null [Biblia,
Thet är all then Helgha scrifft på swensko. 6 parties en un volume…
Description

[Biblia, Thet är all then Helgha scrifft på swensko. 6 parties en un volume. Upsala, Jürgen Richolff le Jeune, 1540-1541]. Fol. 716 folios (au lieu de 760 folios ; sans les six premiers folios de préliminaires, 107 folios [au lieu de123 folios ; B3-6, C1-5, D-E6, F1-2et 5-6, G-T6, V1-2 et 5-6, X4], 158 folios [Aa-Zz6, aa-bb6, cc8] ; 78 folios[AA-NN6] ; 138 folios [au lieu de 140 folios, Aaa-Kkk6, Lll1-2 et 5-6, Mmm-Yyy6, Zzz8], 88 bl. [au lieu de 90 bl., Aaa-Ooo6, PPp1-2 et 4-5], 147 bl. [au lieu de 165 bl. ; A-Z6, Aa6, Bb1-5]). Avec 14 gravures sur bois à pleine page, 15 gravures sur bois à demi-page et 7 gravures sur bois en texte à quart de page (au lieu de ?). Reliure en demi-veau du 19ème siècle avec titre doré au dos et quelques dorures ornementales au dos. (frotté). Collijn, I. Sveriges bibliografi intill år 1600, p. 88. Darlow-Moule 8808. Première édition de la première Bible complète suédoise, commandée par le roi Gustave Ier Wasa et ainsi nommée en son honneur. La Suède n'était devenue indépendante du Danemark que depuis 1523. Lors de la diète de Västerås en 1527, Gustav I. Wasa fut désigné chef de l'Eglise d'Etat suédoise à la place du pape. Cela a provoqué des tensions avec Rome, qui ont culminé avec l'installation de Laurentius Petri - le frère du réformateur de Stockholm Olaus Petri - comme premier archevêque protestant d'Upsala et ont conduit à la rupture avec Rome. La Réforme s'est ensuite rapidement propagée en Suède, et dès 1531, les églises prêchaient en suédois. C'est dans ce contexte que le roi chargea Olaus et Laurentius Petri ainsi que Laurentius Andreae de traduire toute la Bible en suédois. Le Nouveau Testament fut d'abord traduit et publié en 1526, suivi en 1541 de la présente Bible complète, qui suivait de près la traduction de la Bible de Luther. L'essentiel de la traduction a été réalisé par Laurentius Andreae (vers 1470 - 1552), qui avait proclamé Gustave Vasa roi de Suède lors de la diète de Strängnäs en 1523, dont il devint ensuite le secrétaire, mais avec lequel il se brouilla rapidement. Cette traduction a été de la plus haute importance pour la normalisation de la langue suédoise. Ce n'est que grâce à elle qu'une orthographe obligatoire a pu être imposée en Suède. La Bible de Gustave Vasa est le livre le plus volumineux imprimé en Suède au XVIe siècle. L'imprimeur désigné était Jürgen Richolff (1494-1573), originaire de Lübeck, qui avait déjà imprimé le Nouveau Testament en 1526. Richolff est revenu en Suède uniquement pour cette énorme commande d'impression, qui s'est étalée sur les deux années 1540-1541. La Bible est considérée comme un chef-d'œuvre typographique. L'illustration de la Bible a été réalisée par Georg Lemberger d'après des modèles de Lucas Cranach l'Ancien. Pas un bon exemplaire. Il manque 44 feuillets, surtout au début et à la fin. Certains feuillets sont partiellement découpés. De nombreux feuillets avec des déchirures anciennement collées, en partie aussi soulignées, dont quelques gravures sur bois sont également concernées. Fortes taches de doigts et de saleté sur toute la surface. Coupures latérales un peu serrées, avec une certaine perte dans les marges imprimées. Marginalia manuscrite de différentes mains et de différentes époques. - Manifestement d'une grande rareté. Le Swedish Union Catalogue ne recense que 14 exemplaires dans les bibliothèques publiques suédoises. - ╔La première bible complète suédoise.╗

37 

[Biblia, Thet är all then Helgha scrifft på swensko. 6 parties en un volume. Upsala, Jürgen Richolff le Jeune, 1540-1541]. Fol. 716 folios (au lieu de 760 folios ; sans les six premiers folios de préliminaires, 107 folios [au lieu de123 folios ; B3-6, C1-5, D-E6, F1-2et 5-6, G-T6, V1-2 et 5-6, X4], 158 folios [Aa-Zz6, aa-bb6, cc8] ; 78 folios[AA-NN6] ; 138 folios [au lieu de 140 folios, Aaa-Kkk6, Lll1-2 et 5-6, Mmm-Yyy6, Zzz8], 88 bl. [au lieu de 90 bl., Aaa-Ooo6, PPp1-2 et 4-5], 147 bl. [au lieu de 165 bl. ; A-Z6, Aa6, Bb1-5]). Avec 14 gravures sur bois à pleine page, 15 gravures sur bois à demi-page et 7 gravures sur bois en texte à quart de page (au lieu de ?). Reliure en demi-veau du 19ème siècle avec titre doré au dos et quelques dorures ornementales au dos. (frotté). Collijn, I. Sveriges bibliografi intill år 1600, p. 88. Darlow-Moule 8808. Première édition de la première Bible complète suédoise, commandée par le roi Gustave Ier Wasa et ainsi nommée en son honneur. La Suède n'était devenue indépendante du Danemark que depuis 1523. Lors de la diète de Västerås en 1527, Gustav I. Wasa fut désigné chef de l'Eglise d'Etat suédoise à la place du pape. Cela a provoqué des tensions avec Rome, qui ont culminé avec l'installation de Laurentius Petri - le frère du réformateur de Stockholm Olaus Petri - comme premier archevêque protestant d'Upsala et ont conduit à la rupture avec Rome. La Réforme s'est ensuite rapidement propagée en Suède, et dès 1531, les églises prêchaient en suédois. C'est dans ce contexte que le roi chargea Olaus et Laurentius Petri ainsi que Laurentius Andreae de traduire toute la Bible en suédois. Le Nouveau Testament fut d'abord traduit et publié en 1526, suivi en 1541 de la présente Bible complète, qui suivait de près la traduction de la Bible de Luther. L'essentiel de la traduction a été réalisé par Laurentius Andreae (vers 1470 - 1552), qui avait proclamé Gustave Vasa roi de Suède lors de la diète de Strängnäs en 1523, dont il devint ensuite le secrétaire, mais avec lequel il se brouilla rapidement. Cette traduction a été de la plus haute importance pour la normalisation de la langue suédoise. Ce n'est que grâce à elle qu'une orthographe obligatoire a pu être imposée en Suède. La Bible de Gustave Vasa est le livre le plus volumineux imprimé en Suède au XVIe siècle. L'imprimeur désigné était Jürgen Richolff (1494-1573), originaire de Lübeck, qui avait déjà imprimé le Nouveau Testament en 1526. Richolff est revenu en Suède uniquement pour cette énorme commande d'impression, qui s'est étalée sur les deux années 1540-1541. La Bible est considérée comme un chef-d'œuvre typographique. L'illustration de la Bible a été réalisée par Georg Lemberger d'après des modèles de Lucas Cranach l'Ancien. Pas un bon exemplaire. Il manque 44 feuillets, surtout au début et à la fin. Certains feuillets sont partiellement découpés. De nombreux feuillets avec des déchirures anciennement collées, en partie aussi soulignées, dont quelques gravures sur bois sont également concernées. Fortes taches de doigts et de saleté sur toute la surface. Coupures latérales un peu serrées, avec une certaine perte dans les marges imprimées. Marginalia manuscrite de différentes mains et de différentes époques. - Manifestement d'une grande rareté. Le Swedish Union Catalogue ne recense que 14 exemplaires dans les bibliothèques publiques suédoises. - ╔La première bible complète suédoise.╗

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

[Arctique] SPITZBERG - un ensemble de 14 fascicules sur le SPITZBERG, dont une majorité ont NORDENSKIÖLD comme auteur. Un volume. NORDENSKIÖLD (A): geografiska ortsbestämningar pâ Spetsbergen. Stockholm, Norstedt , 1863. 46 pages. BLOMSTRAND: Geognostiska Iakttagelser under en resa till Spetsbergen. Stockholm, Norstedt , 1864. 46 pages et deux planches en couleurs.. NORDENSKIÖLD (A): Geografisk och Geognostisk beskrifing (…). Stockholm, Norstedt , 1863. 25 pages et une grande carte dépliante en couleurs. DUNER et NORDENSKIÖLD: Anteckningar till Spetsbergens geografi. Stockholm, Norstedt, 1865. 15 pages et une très grande carte en couleurs toilée.. LINDSTROM: Om Trias-och Juraforsteningar fran Spetsbergen. 1865. 20 pages, et 3 planches gravées. NORDENSKIÖLD: Utkast till Spetsbergens geologi. 1866. 35 pages. Une carte en noir, une carte dépliante en couleurs. DUNER et NORDENSKIÖLD: Forberedande undersokningar..af en gradmatning pa Spetsbergen. 1866. 19 pages et une carte dépliante en noir. FRIES: Lichenes Spitsbergenses. Stockholm, Norstedt , 1867. 53 pages AGARDH: Bidrag till Kännedomen af Spetsbergens alger. Stockholm, Norstedt, 1868. 12 pages et deux planches d'algues en couleurs. AGARDH: Bidrag till Kännedomen af Spetsbergens alger. 1868. Pages 27 à 49. Une planche d'algues en couleurs. HOLMGREN: Bidrag till Kännedomen om beeren eilands och Spetsbergens Insekt-Fauna. Stockholm, Norstedt, 1869. 55 pages. HEER (Oswald): Die miocene flora und fauna Spitzbergens. Stockholm, Norstedt, 1870. 98 pages et 16 planches en couleurs. LEMSTROM (Karl Selim): Magnetika observationer under Svenska polar expeditionem ar 1868. Stockholm, Norstedt, 1870. 47 pages NORDENSKIÖLD: Meteorologiska Iakttagelser, anställda pa Beeren-eiland. Stockholm, Norstedt, 1870. 20 pages Demi-basane marron d'époque, dos avec 4 faux nerfs, mors usés. Quelques rousseurs éparses, sinon très bon état intérieur. Tous les fascicules sont publiés par la Kongl Svenska Vetenskaps-Akademiens Handlingar L'ouvrage proviendrait de la bibliothèque de Robert VIVIAN, célèbre glaciologue récemment disparu. Adolf Erick NORDENSKIÖLD (1832-1901) est un grand explorateur finlandais. Il laissera son nom à une partie du Spitzberg, et à un glacier. Les années 1860 1880 sont celles où sont réalisées de nombreuses études scientifiques sur cette île continentale qu'est le Spitzberg. .

Biblia, das ist Die ganze Heil. Schrift Alten und Neuen Testaments, Verdeutscht durch D. Martin Luther. Mit Vorreden, Randglossen, Summarien ... mit symbolischen Kupfern ... mit grosser Schrifft ausgefertigt. Mit Holzschmitt-Titelvignette und 5 ganzs. Kupfertafeln. Regensburg, Zunkel, 1754-56. Gr.-Folio. 7 Bll., VIII, 44 S., 2 Bll., 1116, 309 S., 5 Bll. Blindgeprägt. Ldrbd. d. Zt. auf 6 Bünden (stärker beschabt). Biblia germanica Biblia, das ist Die ganze Heil. Schrift Alten und Neuen Testaments, Verdeutscht durch D. Martin Luther. Mit Vorreden, Randglossen, Summarien ... mit symbolischen Kupfern ... mit grosser Schrifft ausgefertigt. Mit Holzschmitt-Titelvignette und 5 ganzs. Kupfertafeln. Regensburg, Zunkel, 1754-56. Gr.-Folio. 7 Bll., VIII, 44 S., 2 Bll., 1116, 309 S., 5 Bll. Blindgeprägt. Ldrbd. d. Zt. auf 6 Bünden (stärker beschabt). Seltene protestantische Bibel (nicht bei Darlow-M.). - BMSTC (Compact ed.) 3, 99, 266. - Bibelslg. Württ. Landesbibl. E 1468 (Tl. II) und E 1474 (Tl. I). - Graesse I, 380. - Sauberes Exemplar des schönen Druckes mit ungewöhnlich großen Typen. - "Der Text wurde in besonders großen Typen gedruckt, da viele älterer Pfarrer klagten, daß der Bibeltext schwer zu lesen sei. Um den Preis der Bibel zu senken, hatte die Cansteiner Bibelgesellschaft immer kleinere Schrifttypen schneiden lassen, um die Bibeln kleiner und damit vor allem preiswerter zu machen. Menschen mit Sehschwäche hatten darunter allerdings zu leiden. Mit der Zunkel Bibel wurde der umgekehrte Weg beschritten: die Schrift ist besonders groß gehalten. Dies bewirkte eine stattliche Bibel mit 9 kg Gewicht!" (Quram-Bibel-Ausst.).

Bisson, EduardFeengestalt. Ca. 1900. Crystoleum auf konvexer Glasplatte. 27 x 18 cm. Signiert. Im Rahmen der Zeit gerahmt. Bisson, Eduard Feengestalt. Ca. 1900. Crystoleum auf konvexer Glasplatte. 27 x 18 cm. Signiert. Im Rahmen der Zeit gerahmt. Bei der Technik des Crystoleum wird ein Albuminabzug auf die Innenseite einer konvexen Glasplatte geklebt. Im Folgeschritt wird die Papierunterlage des Abzuges abgerieben, sodass nur die transparente Emulsion zurückbleib. Im Anschluss wurde die Arbeit rückseitig dann von Hand in Ölfarben koloriert. Crysstoleen waren zwischen den 1880er - 1910er Jahren sehr beliebt. - Edouard Bisson war ein französischer Maler des Fin de Siècle. Er ist vor allem für seine ätherischen Frauendarstellungen bekannt, bei denen er sich auf die Überhöhung einer stilisierten Form weiblicher Schönheit konzentrierte und die stillistisch stark an die Präraffaeliten erinnern. Bisson stellte merhmals im Pariser Salon aus und gewann 1900 die Bronzemedaille auf der Weltausstellung. - Auf dem Glas punktuell mit wenigen und oberflächlichen Kratzern. Insgesamt gut. Crystoleum on convex glass plate. Signed. Framed in a frame of the time. - In the Crystoleum technique, an albumen print is glued to the inside of a convex glass plate. In the following step, the paper backing of the print is rubbed off so that only the transparent emulsion remains. The work was then coloured on the reverse side by hand in oil paints. - Edouard Bisson was a French painter of the Fin de Siècle. He is best known for his ethereal depictions of women, in which he concentrated on the exaggeration of a stylised form of female beauty and which are strongly reminiscent of the Pre-Raphaelites in terms of stillness. - On the glass with few and superficial scratches in spots. Overall well preserved.