GOMES ANTONIO CARLOS: (1836-1896) GOMES ANTONIO CARLOS : (1836-1896) Compositeur…
Description

GOMES ANTONIO CARLOS: (1836-1896)

GOMES ANTONIO CARLOS : (1836-1896) Compositeur brésilien. Largement considéré comme le premier compositeur du Nouveau Monde dont les œuvres ont été acceptées en Europe. Un excellent A.L.S., ` A. Carlos Gomes', quatre pages, 8vo, Milan, 20 septembre 1876, à Giovannina Lucca, en italien. La lettre porte sur le bord supérieur gauche un joli sceau rouge gaufré avec ses initiales "C.G". Gomes est furieux à la lecture de la lettre de son correspondant qui fait référence aux droits d'auteur de son opéra Fosca et répond avec force, déclarant en partie ` Stimatissima Signora G. Lucca, vi prego di leggere ancora la vostra lettera del 12 Aprile 75 a me diretta, e vi convincerete dei miei diritti d'autore sul primo nolo. Il s'agit d'une condition proposée par moi et acceptée par vous, sur laquelle je n'ai pas de doute aujourd'hui. Dans votre lettre d'aujourd'hui, vous m'avez dit de ne rien comprendre aux langues étrangères ! Ahime !" (Traduction : " Très estimée Madame G. Lucca, je vous demande de relire la lettre du 12 avril 1975 que vous m'avez adressée, et vous serez convaincue de mon droit sur les droits d'auteur sur la première location. C'est une condition que j'ai proposée et que vous avez mise en oeuvre, et sur laquelle, maintenant, je pense, vous n'aurez plus aucun doute. Dans votre lettre d'aujourd'hui, vous dites que vous ne comprenez rien à mes plaintes ! Hélas !") Gomes utilise des exclamations en gras et des soulignements, montrant sa colère et faisant comprendre qu'il n'abandonnera pas, en disant ` Per l'amor di dio, oppuredel Diavolo, signora Giovannina ; volete che io prenda parte nei contratti da voi fatti cogli impresarii, ai quali voi accordate delle facilitazioni tutto a modo vostro ? Il Guarany e roba vostra, e di quell'opera potete disporre (per l'Italia) a modo vostro, ma della Fosca, no !..." (Traduction : " Pour l'amour de Dieu, ou du Diable, Signora Giovannina, vous voulez que je participe aux contrats que vous passez avec les entrepreneurs, auxquels vous accordez des facilités et tout cela à votre manière ? La Guarany est votre affaire, et vous pouvez disposer de ce travail (pour l'Italie) à votre guise, mais pas Fosca !...") Plus loin et avant de conclure, Gomes déclare ` Io intendo, in conclusione che, la Fosca non vale meno delle altre opera, e esigo i miei 30% sul valore di 6000, di nolo, e cosi deve essere...Credo ora di averoi parlato ben chiaro su questo affare, dal quale non transigo..." (Traduction : " Je veux dire, en conclusion, que la Fosca ne vaut pas moins que les autres œuvres, et j'exige mes 30% sur la valeur de 6000, et il doit en être ainsi... Je crois que j'ai maintenant parlé très clairement de cet accord, que je ne suis pas disposé à accepter le moindre changement...") VG à EX Giovannina Lucca (1810-1894) Éditrice musicale italienne Fosca (1872) est un opéra en quatre actes de Gomes, sur un livret d'Antonio Ghislanzoni, d'après le roman de Luigi Capranica La Festa delle Marie (1869). La première de l'opéra a eu lieu à la Scala de Milan, le 16 février 1873.

944 

GOMES ANTONIO CARLOS: (1836-1896)

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats