Null CONFRERIE DE LA VERITE RUSSE

ARCHIVES d’Andreï BALASHOV (1899-1969)

• Let…
Description

CONFRERIE DE LA VERITE RUSSE ARCHIVES d’Andreï BALASHOV (1899-1969) • Lettres adressées à V. Lindemann et son épouse. Tapuscrits signés «Iziumets», «Anidor», «Ignotous», «Frère №1», Protasov, «Russki», Baratinskï. La plupart marqués «secret». 112 pp., in-folio. • Lettres-autographes signées «Kounaka», tapuscrits des poèmes de Vladimir «Le Proscrit». Environ 200 pp., formats différents, enveloppes. Années 1930. Братство русской правды АРХИВ Андрея БАЛАШОВА (1899-1969) • Письма, адресованные к В.К.Линдеман (Субботина) и Владимиру Линдеману. Машинописи с подписью «Изюмец», «Анидор», «Игнотус», «Брат №1», Протасов, «Русский», Баратынскй. Многое под грифом «лично, секретно» на бланках Братства Русской Правды. 112 стр., 29 х 21 см. Документы личного дружеского характера, а так же касающиеся деятельности братства. «Обстановка на Родине требует сейчас от борцов ОСОБОГО напряжения, а потому особых средств». «Мы верим, что дни наступают иные, - Падут сатанинскаго ига оковы,- Мы верим, что снимем венец мы терновый С Христовой России» • Письма автографы с подписью «Кунака», машинопись стиха Владимира Изгоя. Около 200 стр., разного формата, многие письма с конвертами. 1930е гг.

11 

CONFRERIE DE LA VERITE RUSSE ARCHIVES d’Andreï BALASHOV (1899-1969) • Lettres adressées à V. Lindemann et son épouse. Tapuscrits signés «Iziumets», «Anidor», «Ignotous», «Frère №1», Protasov, «Russki», Baratinskï. La plupart marqués «secret». 112 pp., in-folio. • Lettres-autographes signées «Kounaka», tapuscrits des poèmes de Vladimir «Le Proscrit». Environ 200 pp., formats différents, enveloppes. Années 1930. Братство русской правды АРХИВ Андрея БАЛАШОВА (1899-1969) • Письма, адресованные к В.К.Линдеман (Субботина) и Владимиру Линдеману. Машинописи с подписью «Изюмец», «Анидор», «Игнотус», «Брат №1», Протасов, «Русский», Баратынскй. Многое под грифом «лично, секретно» на бланках Братства Русской Правды. 112 стр., 29 х 21 см. Документы личного дружеского характера, а так же касающиеся деятельности братства. «Обстановка на Родине требует сейчас от борцов ОСОБОГО напряжения, а потому особых средств». «Мы верим, что дни наступают иные, - Падут сатанинскаго ига оковы,- Мы верим, что снимем венец мы терновый С Христовой России» • Письма автографы с подписью «Кунака», машинопись стиха Владимира Изгоя. Около 200 стр., разного формата, многие письма с конвертами. 1930е гг.

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

Mikhail Alexandrovitch TCHEKHOV (1891-1955), metteur en scène. L.S. datée du 8 septembre 1931 adressée à Denis ROCHE (1868-1951), dans laquelle il lui demande une traduction en français lyrique d’un vieux conte russe. 1 feuille in-4°, tapuscrit avec signature manuscrite. Extrait : !. (...), . , ,,(...) On y joint une L.A.S. de la seconde femme de M.A. Tchekhov, Xénia Karlovna (née Tsiller 1897-1972), également adressée à Denis Roche et datée du 31 mars 1931 à Paris, en français. C’est difficile de tout raconter dans une lettre. (...) Le seul récital des oeuvres de Tchekhoff qu’organise mon mari est malheureusement la veille de Votre fête, mais je me permets néanmoins de vous envoyer une invitation avec laquelle on peut recevoir à l’entré du concert chez Mr. Geanin 2 billets gratuits. (...) Pardonnez-moi, cher Monsieur, pour l’orthographie si peu belle ! Provenance : Archives de Denis Roche. ARCHIVES DE DENIS ROCHE (1868-1951) : Denis Roche (1868-1951) est un écrivain et traducteur français. Intéressé par la langue russe, il effectua en 1898 un voyage à Saint-Pétersbourg où il fit la connaissance de Léon Tolstoï, Anton Tchekhov et Ilia Répine. Il traduisit les oeuvres de N. Leskov, I. Tourguéniev, I. Chmeliov, du tout jeune Vladimir Nabokov et d’autres encore. En 1928 fut publié un recueil en 20 tomes des oeuvres de Tchékhov par lui traduites, et pour une d’entre elles, les Voisins , il reçut le prix Langlois de l’Académie française. Ayant à coeur de faire découvrir la culture et la société russe à la France, il écrivit un nombre conséquent de petites biographies comme Un rtiste russe très expressif: .-. hmélkov ou La Vie du Dr Haas, un bienfaiteur des prisonniers en Russie , et rédigeait nombre d’articles sur l’actualité culturelle russe, tout autant pertinents pour les journaux pétersbourgeois tels que Starye Gody , ce qui maintenut son lien avec le pays jusque pendant les temps difficiles de la guerre et de la guerre civile.