Null LE SAGE Alain René 

Histoire de GIL BLAS DE SANTILLANE 

Dernière édition …
Description

LE SAGE Alain René Histoire de GIL BLAS DE SANTILLANE Dernière édition revue et corrigée, illustrée de 32 figures hors texte gravées à l'eau-forte par Dubercelle 4 volumes in-12 : tomes I, II, III et IV. Reliure de cuivre fauve, dos à nerf, titré et tomaison de Charles CAPE (1806-1867) A Paris, Les Libraires associés, de l'imprimerie de Quillau, 1747 Ex libris Jules NOILLY Erreur de pagination dans le tome IV (numérotation passant de 240 à 141) Impression définitive recherchée Insolation des dos, quelques griffures aux reliures, bon état général

15 
Online

LE SAGE Alain René Histoire de GIL BLAS DE SANTILLANE Dernière édition revue et corrigée, illustrée de 32 figures hors texte gravées à l'eau-forte par Dubercelle 4 volumes in-12 : tomes I, II, III et IV. Reliure de cuivre fauve, dos à nerf, titré et tomaison de Charles CAPE (1806-1867) A Paris, Les Libraires associés, de l'imprimerie de Quillau, 1747 Ex libris Jules NOILLY Erreur de pagination dans le tome IV (numérotation passant de 240 à 141) Impression définitive recherchée Insolation des dos, quelques griffures aux reliures, bon état général

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

Émile ZOLA. 4 L.A.S., Médan 14-24 novembre 1882, à un agent littéraire; 6pages in-8. Au sujet de la traduction en suédois d’Au Bonheur des Dames. 14 novembre. Il veut bien céder pour 550F «le droit de traduction en langue suédoise de mon roman: Au Bonheur des Dames. Je vous remettrai le premier tiers du manuscrit ces jours-ci, contre les 550f. Je vous donnerai ensuite le second tiers le 20 décembre et le troisième tiers le 31 janvier. Seulement vous vous engagez à ne pas commencer la publication dans les journaux de Suède avant le 16 décembre, le lendemain du premier feuilleton du Gil Blas. Vous ne dépasserez jamais ce journal et vous finirez en même temps que lui. Enfin, vous ne mettrez pas le volume en vente là-bas, avant que le texte original ait paru ici chez Charpentier»… 16 novembre. «Il me suffit que l’éditeur suédois suive au jour le jour la publication dans le Gil Blas, sans jamais la dépasser, et qu’il ne publie le roman en volume que lorsque le Gil Blas l’aura terminé»… 22 novembre. Il envoie «les cinq premiers chapitres d’Au Bonheur des Dames. L’œuvre doit en avoir quatorze […] Je vous adresserai la suite, suivant nos conventions». Il donne «l’autorisation de traduire Au Bonheur des Dames en langue suédoise, et de le publier en Suède et en Norwège»… 24 novembre. «Vous deviez tâcher de trouver un acquéreur pour la vente de la traduction en langue danoise. Je sais que mon confrère et ami Alphonse Daudet a vendu la traduction de son prochain roman cinq cents francs à un éditeur Danois. Je traiterai aussi à cinq cents francs»…