Null Mitad de un molde de piedra para una punta de lanza, finales de la Edad del…
Descrizione

Mitad de un molde de piedra para una punta de lanza, finales de la Edad del Bronce, siglos XII-IX a.C. Mitad de un molde tallado en roca, en forma de trapecio. En la parte inferior, en el centro de ambos lados, hay un nudo rectangular que servía para fijar la otra mitad del molde que faltaba. En la parte superior del molde, que muestra la forma incisa para una punta de lanza de bronce, se puede ver, por encima y por debajo de la muesca, un orificio para fijar clavijas que aseguraran el ajuste exacto con la contraparte inexistente. Punta del molde rota. El casquillo fue probablemente arrancado a martillazos del tapón de fundición del extremo de la lanza. Cuatro canales de fundición a cada lado del hueco para la punta de lanza. Interior del molde ennegrecido por el uso. Interesante herramienta técnica prehistórica en buen estado. Longitud: 7,5 cm. Procedencia: Colección privada del sur de Alemania. Herencia del difunto abuelo del expedidor, fallecido hace 30 años. Estado: II

8069 

Mitad de un molde de piedra para una punta de lanza, finales de la Edad del Bronce, siglos XII-IX a.C. Mitad de un molde tallado en roca, en forma de trapecio. En la parte inferior, en el centro de ambos lados, hay un nudo rectangular que servía para fijar la otra mitad del molde que faltaba. En la parte superior del molde, que muestra la forma incisa para una punta de lanza de bronce, se puede ver, por encima y por debajo de la muesca, un orificio para fijar clavijas que aseguraran el ajuste exacto con la contraparte inexistente. Punta del molde rota. El casquillo fue probablemente arrancado a martillazos del tapón de fundición del extremo de la lanza. Cuatro canales de fundición a cada lado del hueco para la punta de lanza. Interior del molde ennegrecido por el uso. Interesante herramienta técnica prehistórica en buen estado. Longitud: 7,5 cm. Procedencia: Colección privada del sur de Alemania. Herencia del difunto abuelo del expedidor, fallecido hace 30 años. Estado: II

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati

Forse ti piacerebbe anche

Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Arabische Literatur Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Selten, derzeit für uns im internationalen Handel nicht nachweisbar. - Übersetzt von J. G. L. Kosegarten. - Der englische Teil von links nach rechts, der arabische von rechs nach links paginiert. - Obwohl offenbar eine Übersetzung für einen zweiten Band geplant war, wurde nur eine Reproduktion des arabischen Textes der Gedichte in diesem ersten Band veröffentlicht. - Vorsatz und Titelbl. mit Besitzerstempel, die Vorsätze zudem etw. gebräunt u. leicht stockfleckig, nur vereinzelt minimal fleckig. Insgesamt wohlerhalten. Arabic literature - Cont. half cloth with gilt title on spine (slightly rubbed a. bumped, title on spine somewhat faded). - Rare, currently for us not verifiable in international trade. - The English part is paginated from left to right, the Arabic from right to left. - Although a translation was apparently planned for a second volume, only a reproduction of the Arabic text of the poems was published in this first volume. - Endpapers and title page with owner's stamp, the endpapers also somewhat browned and lightly foxed, only occasional minimally stained. Overall well preserved.