Roman Terracotta Oil Lamp with Biga 
 
   
 
 Roman Empire, 1st century A.D. / t…
Description

Roman Terracotta Oil Lamp with Biga   Roman Empire, 1st century A.D. / terracotta / L = 10.5 cm ( 4 9/64 inches ) / START : 500 CHF   Roman oil lamp depicting a biga and charioteer. Muzzle restored. Catalogue references: Loeschke type I.   Provenance: Swiss private collection Basel-Landschaft. Old french collection, Mr. M.D. acquired at the beginning of the 19th century.   Est.: 1’000 – 1’500 CHF / Start: 500 CHF  

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats

Vous aimerez peut-être

Le Satiricon tous signés et datés Jean Cocteau 1960-1961; inscrit original (au revers)La série de 7 plats en terracotta et engobe partiellement émaillésdiamètre 34 à 36 cm. (13 3/8 to 14 3/16 in.)Exécuté en 1960. Ces œuvres sont les modèles originaux réalisés par Cocteau pour l'édition de 15.all signed and dated Jean Cocteau 1960-1961; inscribed original (underneath)the set of 7 partially glazed terracotta plates with engobeConceived in 1960.These works are the original model made by Cocteau for the subsequent edition of 15.Footnotes:BibliographieA. Guédras, Jean Cocteau céramiques, Paris, 1989, n° 124 à 128, 130 et 131Le Satiricon est considéré comme l'un des premiers romans de l'histoire de la littérature. Ecrit au 1er siècle de notre ère et communément attribué à Pétrone, ce roman satirique est écrit en prose et en vers. Il est constitué d'un récit-cadre « Aventures d'Encolpe » et de trois récits enchâssés « L'Ephèbe de Pergame », « La Matrone d'Ephèse » et « Le Festin chez Trimalcion ».Cet ouvrage conte les pérégrinations de trois jeunes hommes : Encolpe, Ascylte et Giton. L'Italie décadente du premier siècle est le théâtre de leurs aventures tragiques et de leurs amours tumultueuses. Ils font face aux châtiments divins et aux travers d'une société injuste et violente. Le récit de ce triangle amoureux qui évolue entre fuite et errance est une satire et une mise en garde contre cette société qui perverti et voue la jeunesse à une déshérence certaine. « Satiricon » pourrait aussi se traduire de façon littérale comme « histoire de satyres ». Les satyres, faunes et autres chèvre-pieds sont récurrents dans l'œuvre de Jean Cocteau et notamment dans ses céramiques. Passionné de mythologie gréco-romaine, il se plait à représenter les célèbres créatures du cortège dionysiaque comme l'ont fait notamment les étrusques dont il s'inspire tant. « Ce matin, j'ai fait une suite d'assiettes pour les Madeline sur le thème du Satiricon, dessinées, tachées n'importe comment pourvu que l'esprit de Pétrone domine. En revenant dans ma chambre où j'écris cette note, je me suis aperçu que le dessin me grisait, me soûlait, me sortait de ce monde, beaucoup plus que n'importe quel alcool. »Jean CocteauThe Satyricon is considered to be one of the first novels in the history of literature. Written in the 1st century AD and commonly attributed to Petronius, this satirical novel is written in prose and verse. It consists of a framework story, 'Adventures of Encolpe' and three sub-stories: 'The Ephebe of Pergamon', 'The Matron of Ephesus' and 'The Feast at Trimalcion'.This book recounts the travels of three young men: Encolpe, Ascylte and Giton. Decadent Italy of the first century is the scene of their tragic adventures and tumultuous love-affairs. They face divine punishments on the backdrop of an unjust and violent society. The story of this love triangle which unfolds between flight and roaming is a satirical warning against a society that perverts youth and dooms it to a certain fate of disaffection.'Satiricon' could also literally be translated as 'story of satyrs'. Satyrs, fauns and other goat-footed beings are recurrent in the work of Jean Cocteau and especially in his ceramics. Passionate about Greco-Roman mythology, the artist likes to represent the famous creatures of the Dionysian procession as did the Etruscans, the latter being a great source of inspiration to him.This morning, I made a Madeline series of Satiricon-themed plates, drawn and coloured haphazardly, just so long as the spirit of Petronius dominates. Returning to my room where I write this note, I realized that this drawing had intoxicated me, got me drunk, taken me out of this world, much more than any alcohol.Jean CocteauThis lot is subject to the following lot symbols: ARAR Goods subject to Artists Resale Right Additional Premium.For further information on this lot please visit Bonhams.comAll the plates vary slightly in size and shape. Six plates are numbered underneath with exception of Guédra 125. Guédras 130 is hand signed in pencil. All 7 plates in overall very good condition.Some plates with very minor surface dirt and the occasional unobtrusive defect caused during the production process and inherent to the medium.Tous les plats