Samuel BECKETT. Fin de partie. Tapuscrit corrigé. Sans date [1956].
Dactylogramm…
Description

Samuel BECKETT.

Fin de partie. Tapuscrit corrigé. Sans date [1956]. Dactylogramme de 45 pages in-4 en copie carbone, dont la liste des personnages portant la mention “III” en chiffres romains, et 4 pp. d'additions dactylographiées, avec une cinquantaine de corrections et d'ajouts autographes, au stylo noir, bleu, rose ou rouge, sur 28 pages, enveloppe d'origine conservée. Précieux tapuscrit corrigé de la seconde pièce en français de Beckett. Après le succès d'En attendant Godot, Fin de partie imposa le dramaturge sur la scène internationale. La première rédaction remonte à l'hiver 1954-1955, suivant de près le décès du frère de l'auteur. Il a fallu ensuite plusieurs remaniements avant que la pièce ne soit présentée au public - dans sa version imprimée d'abord, aux éditions de Minuit en janvier 1957, puis dans une mise en scène de Roger Blin à Londres, en avril de la même année. Proche de la version finale, en un seul acte, le présent tapuscrit comporte néanmoins des variantes. La plupart des corrections et ajouts autographes ont été intégrés à la version finale. Certains remaniements, cependant, ont été abandonnés par la suite, notamment dans les indications scéniques précédant la première scène. Par ailleurs, le personnage de Hamm se nomme ici encore Haam. Au verso de la page 8, Beckett a ajouté une dizaine de répliques dans un dialogue entre Nell et Naag. Deux feuillets marqués B, ajoutent l'histoire, racontée par Nagg, du tailleur anglais qui met six mois à coudre un pantalon parfait. Page 22, une réplique de Clov est reprise par deux fois, plus développée ici que dans la version finale : “J'ai mal aux jambes, c'est pas croyable (Il s'arrête) Et aux yeux. Et au coeur. Et au ventre. Et la tête. Je ne pourrai bientôt plus marcher. Ni voir. Ni respirer. Ni chier. Ni penser”. Deux feuillets dactylographiés, marqués C présentent une vingtaine de répliques ajoutées avec plusieurs phrases biffées, non reprises dans les versions postérieures, dont une longue réplique de Haam évoquant un souvenir d'enfance : Ma mère. Un noir d'hiver. Noël. Encore. Je pars de là (Un temps). L'arbre. Le vieux sac bourré de cadeaux. La maison pleine de houx (Un temps). J'avais sali ma culotte. De bonheur. Oui ! Les petits des hommes, ça peut chier de bonheur (Un temps). Mon ours. La seule chose un peu chère. Mon calme, la nuit. Elle l'a jeté sur le feu (Un temps) Elle s'habillait. J'ai vu son genou (Avec dégoût). C'était peut-être un autre soir. Mais ça a toujours été le même. Le genou. L'ours. Le houx. Les flammes. Le froid. La peur. La honte. Le dégoût. La rage. La peine. La haine. Le Christ qui nous avait rachetés (Un temps) Je pars toujours de là, je partirai de là. Puis la suite. Le cortège. Pour les versions connues de Fin de Partie, voir S. E. Gontarki dans The Intent of Undoing in Samuel Beckett's Dramatic Texts, Bloomington, 1985.

155 

Samuel BECKETT.

Les enchères sont terminées pour ce lot. Voir les résultats