Lanterne à main - Fener
Art ottoman ou qajar, XIXe siècle
Cuivre ajouré et ciselé, et coton peint à la main.
Les extrémités en cuivre du lampion sont ciselées d'un décor épigraphique alternant avec des oiseaux dans des cartouches polylobés. La toile, se dépliant en accordéon, est peinte à l'intérieur, d'inscriptions arabes en "thuluth" et d'une aiguière élaborée. Quelques accidents.
Diam. : 31cm ; H. dépliée : 62cm
Inscriptions :
- Nijmat aṣ-ṣabāh / L’étoile du matin
- Mutu’āhidyna khālis an-nathā’ /Nous offrons nos plus sincères remerciements
- ’Isḥāq Yahuḏā wa shurakāh / Les frères Isaac Judas & Cie
An hand-held lantern or fener, Ottoman or Qajar art, 19th century
La Bible hébraïque désigne la planète Vénus en tant qu’étoile du matin « Hêlêl ben Shakhar », ce qui signifie (Astre) brillant fils de l’Aurore. Aussi, cette expression a été traduite dans la traduction grecque par « Éosphoros » qui signifie le porteur de l’aurore.
Il existe aussi une fleur qui représente l’étoile du matin. Celle-ci est nommée « Belle-de-jour » ; elle se ferme le soir à la tombée de la nuit et ne s’ouvre que le matin à la levée du jour. Le vase empli de fleurs dessiné au-dessus de l’inscription pourrait symboliser l’étoile du matin.
Inscription à l’intérieur de la lampe :
- Nijmat aṣ-ṣabāh / L’étoile du matin
- Mutu’āhidyna khālis an-nathā’ /Nous offrons nos plus sincères remerciements
- ’Isḥāq Yahuḏā akhwān / Les frères Isaac Judas & Cie
Pour une oeuvre similaire, voire la collection BIR, in Wolfs-Dierter Seiwert, Jewellery from the Orient, treasures from Bir collection, p.17